Translation of "Nachricht" in Polish

0.016 sec.

Examples of using "Nachricht" in a sentence and their polish translations:

Keine Nachricht, gute Nachricht.

Brak wiadomości jest dobrą wiadomością.

- Hinterlasse eine Nachricht!
- Hinterlassen Sie eine Nachricht!

Zostaw wiadomość.

- Hast du meine Nachricht bekommen?
- Hast du meine Nachricht erhalten?

- Dostałeś wiadomość?
- Dostałeś moją wiadomość?

- Ich war überrascht über die Nachricht.
- Die Nachricht hat mich überrascht.
- Ich war von der Nachricht überrascht.

Byłem zaskoczony tą wiadomością.

Die Nachricht bekümmerte sie.

Ta wiadomość ją przygnębiła.

Du hast eine Nachricht.

Masz wiadomość.

Gibt es eine Nachricht?

Czy jest jakaś wiadomość?

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

- Chce pan zostawić wiadomość?
- Chcesz zostawić wiadomość?

Die Nachricht stimmte sie glücklich.

Ta wiadomość ją ucieszyła.

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Czy mógłbym zostawić wiadomość?

Die Nachricht hat ihn entzückt.

Ta wiadomość go zachwyciła.

Ich schickte Tom eine Nachricht.

- Wysłałem wiadomość do Toma.
- Wysłałam wiadomość do Toma.
- Wysłałem Tomowi wiadomość.
- Wysłałam Tomowi wiadomość.

Hast du meine Nachricht bekommen?

Dostałeś moją wiadomość?

Kann die Nachricht wahr sein?

Czy ta wiadomość może być prawdą?

Ich habe eine gute Nachricht.

Mam dobrą wiadomość.

Das ist eine gute Nachricht.

To dobra wiadomość.

- Die Nachricht erfüllte uns mit Genugtuung.
- Wir waren über die Nachricht sehr erfreut.

Ta wiadomość nas zadowoliła.

Alle waren von der Nachricht begeistert.

Każdy był podekscytowany w związku z tą wiadomością.

Wir sind begeistert über die Nachricht.

Jesteśmy zachwyceni tą wiadomością.

Ich habe dir eine Nachricht hinterlassen.

Zostawiłem ci wiadomość.

Da ist eine Nachricht für dich.

To jest wiadomość dla Ciebie.

Mir ist die Nachricht ziemlich egal.

Wiadomość jest mi dość obojętna.

Sie schrieb ihrem Freund eine Nachricht.

Napisała do swojego chłopaka.

Die Nachricht ist auf Französisch geschrieben.

Wiadomość jest napisana w języku francuskim.

Er erfuhr die Nachricht beim Zeitunglesen.

Dowiedział się o tym z gazety.

Ich war sehr enttäuscht über die Nachricht.

Byłem bardzo rozczarowany tą wiadomością.

Innerhalb einer Woche bewahrheitete sich diese Nachricht.

Po tygodniu ta wiadomość okazała się prawdą.

„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“

"Czy chciałby zostawić pan wiadomość?" "Nie, dziękuję".

Ich habe die Nachricht im Radio gehört.

Słuchałem wiadomości w radiu.

Meine Mutter hat mir eine Nachricht hinterlassen.

Moja mama zostawiła mi wiadomość.

Hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Piepton.

Zostaw wiadomość po sygnale.

Ich war sehr erstaunt von dieser Nachricht.

Bardzo byłem zdziwiony tą wiadomością.

Du wirst die schlechte Nachricht gehört haben.

Znasz już smutną wiadomość?

Ich höre diese Nachricht zum ersten Mal.

Pierwsze słyszę.

Hinterlasse mir eine Nachricht auf dem Anrufbeantworter.

Zostaw mi wiadomość na automatycznej sekretarce.

Diese schlechte Nachricht hat große Wellen geschlagen.

Ta zła wiadomość wywołała burzliwą reakcję.

Hinterlassen Sie nach dem Piepton eine Nachricht.

Zostaw wiadomość po sygnale.

Das ist eine gute Nachricht für mich.

To dla mnie dobra wiadomość.

Ich bin sehr froh, die Nachricht zu hören.

Bardzo miło mi słyszeć tę wiadomość.

Es war eine Erleichterung, die Nachricht zu hören.

To była ulga usłyszeć tę wiadomość.

Die Nachricht von seinem plötzlichen Tod überraschte mich.

Wiadomość o jego nagłej śmierci zdumiała mnie.

Ich habe eine Nachricht für dich von ihr.

Mam dla ciebie wiadomość od niej.

Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht auf meinem Anrufbeantworter.

Nagraj wiadomość na sekretarce.

Wir waren sehr enttäuscht, die Nachricht zu hören.

Byliśmy bardzo rozczarowani usłyszawszy tę wiadomość.

Ich war schockiert durch die Nachricht von gestern.

Wczorajsze wiadomości mnie zaszokowały.

Als sie die Nachricht hörte, seufzte sie enttäuscht.

Gdy usłyszała tę wiadomość, westchnęła rozczarowana.

Würden Sie bitte den Erhalt der Nachricht bestätigen?

Może pan potwierdzić otrzymanie tej przesyłki?

Schicke diese Nachricht so vielen Leuten wie möglich.

Wyślij tę wiadomość do jak największej liczby osób.

- Ich habe eine Nachricht.
- Ich habe eine Neuigkeit.

Mam wiadomość.

Die tragische Nachricht trieb seine Mutter in den Wahnsinn.

Tragiczne wiadomości doprowadziły jego matkę do szaleństwa.

Ich war sehr glücklich, als ich die Nachricht hörte.

Byłem bardzo szczęśliwy z powodu tej wiadomości.

Als sie die Nachricht hörte, brach sie weinend zusammen.

Kiedy usłyszała tę wiadomość, wybuchnęła płaczem.

Ich war sehr enttäuscht, als ich die Nachricht hörte.

Usłyszawszy to, byłem mocno zawiedziony.

Als er die Nachricht hörte, erstarrte er vor Schreck.

Kiedy usłyszał tę wiadomość, był porażony.

Ich werde ihm deine Nachricht geben, wenn er ankommt.

Dam mu twoją wiadomość, gdy przyjdzie.

Als sie die Nachricht hörte, war sie nicht erfreut.

Jeśli usłyszałaby wiadomość, nie była by szczęśliwa.

Die gute Nachricht ist, dass wir bereits durch bloßes Bewusstsein

Dobra wiadomość jest taka, że wystarczy uświadomić sobie istnienie tego czynnika,

Als ich die Nachricht hörte, war mir zum Weinen zumute.

Czułem się, jakbym miał płakać, kiedy usłyszałem tę wiadomość.

Als sie die Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Zaczął płakać, jak tylko usłyszał wiadomość.

Als sie die furchtbare Nachricht hörte, fiel sie in Ohnmacht.

Zemdlała, gdy usłyszała straszliwe wieści.

Ich fühlte mich sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte.

Odczułem ulgę gdy usłyszałem wiadomości.

Ein Teil der Zeitungen verzerrte die Nachricht in ihrer Berichterstattung.

Część gazet przekręciła tę wiadomość.

Nachdem sie die traurige Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Kiedy usłyszała smutną wieść, rozpłakała się.

Ich kann nicht sagen, wie froh ich über diese Nachricht war.

Nie sposób wyrazić, jak byłem szczęśliwy słysząc to.

Sowie er die Nachricht gehört hatte, fing er an zu weinen.

Zaczął płakać, jak tylko usłyszał wiadomość.

Es war eine äußerst gute Nachricht, in Japan arbeiten zu können.

Dobrą wieścią jest możliwość pracy w Japonii.

Die gute Nachricht ist, die Mission war erfolgreich, wir haben das Wrack gefunden.

Dobra wiadomość jest taka, że misja jest zakończona, znaleźliśmy wrak.

Ich habe die Nachricht gehört, dass es ein großes Erdbeben in Awaji gegeben hat.

Słyszałem, że w Awaji było wielkie trzęsienie ziemi.

- Ich habe eine gute Neuigkeit für dich.
- Ich habe eine gute Nachricht für dich.

Mam dla ciebie dobrą nowinę.

Ich war erst drei Tage in Tōkyō angekommen, da erhielt ich die Nachricht, dass mein Vater gestorben sei.

Byłem właśnie od trzech tygodnii w Tokyo, kiedy otrzymałem wiadomość o śmierci mojego ojca.

- Ich habe schlechte Nachrichten für dich.
- Ich habe schlechte Neuigkeiten für dich.
- Ich habe eine schlechte Nachricht für dich.

- Mam dla ciebie złe wieści.
- Mam dla was złe wieści.

Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.

Słyszałem, że ksiądz-gej został biskupem, ale okazało się to nieprawdą.

- Er hat nicht einmal mit der Wimper gezuckt, als er vom Tod seiner Frau erfahren hat.
- Er verzog keine Miene bei der Nachricht vom Tod seiner Frau.

Nawet mu powieka nie drgnęła na wieść o śmierci żony.

- Ich habe eine Nachricht für dich von ihr.
- Ich habe eine Botschaft für euch von ihr.
- Ich habe eine Mitteilung für Sie von ihr.
- Ich soll dir etwas von ihr ausrichten.
- Ich soll Ihnen etwas von ihr ausrichten.
- Ich soll euch etwas von ihr ausrichten.

Mam dla ciebie wiadomość od niej.