Translation of "Richtung" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Richtung" in a sentence and their japanese translations:

Dort? Richtung Felsen?

右の巨石のほうかな?

Weiter in diese Richtung.

進もう

Oder links? Richtung Schlucht?

あっち? 左の狭い峡谷へ向かう?

Welche Richtung ist Osten?

東はどの方向なの?

Weil der Baum sich in Richtung des Lichts, in Richtung Sonne streckt.

木は太陽に向かって― 伸びていくからだ

Wir können nach links Richtung Norden oder nach rechts Richtung Süden gehen.

左の北へ行くか 右の南へ行くかだ

- Du gehst in die falsche Richtung.
- Du gehst in die verkehrte Richtung.

君は違う方にいきますよ。

Gehen wir bergabwärts Richtung Wald.

よし 森へ向かうよ

Der Zug fuhr Richtung Westen.

列車は西へ走っていた。

Er floh in Richtung Wald.

彼は森のほうへ逃走した。

In welche Richtung gehst du?

あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?

Ich bin Richtung Park gelaufen.

公園の方に足を向けた。

In Richtung der Schlucht? Clever. Okay, wir gehen in diese Richtung weiter. Los.

狭い峡谷のほうだ 賢いな あっちへ行こう

Hättest du die andere Richtung nach Osten gewählt, wären wir Richtung Ausgangspunkt zurückgegangen.

反対の東へ行っていれば 始まりの場所へ戻ってた

- Drehe dein Gesicht in diese Richtung.
- Drehen Sie Ihr Gesicht in diese Richtung.

- 顔をこちらへ向けなさい。
- 顔はこっちに向けて。

- Der Dieb flüchtete in Richtung Bahnhof.
- Der Dieb lief in Richtung Bahnhof davon.

泥棒は駅のほうへ逃げて行った。

Aus dieser Richtung kommt ein Luftzug.

風が吹いてるんだ

Hier? Rechts, in Richtung dieser Felsen?

右の巨石のほうかな?

Gehen wir weiter in Richtung Wrack?

残がいのほうへ進んでく?

Das Wrack liegt in diese Richtung.

残がいはあっち

Der Bus fuhr in Richtung Norden.

バスは北へ向かっていた。

In welcher Richtung liegt der Zentralpark?

セントラルパークはどちらへ行くのですか。

Das Flugzeug flog in Richtung Hongkong.

飛行機は香港の方向に飛んでいった。

Er verließ Tokio in Richtung Kyoto.

彼は東京を離れて京都に向かった。

In welche Richtung ist er gegangen?

彼はどっちの方向へ行きましたか。

Sie schaut in die andere Richtung.

彼女は向こうを向いている。

Wir eilten in Richtung des Feuers.

私たちは火事の方向に急いだ。

Du gehst in die verkehrte Richtung.

君は違う方にいきますよ。

Wir nehmen ein Flugzeug Richtung Frankreich.

私たちは飛行機でフランスに向かっています。

In welcher Richtung liegt der Strand?

海岸はどちらの方向ですか。

Moos hier, Norden vermutlich in dieser Richtung.

コケだ つまり北はあっち

Okay, wir gehen also bergab Richtung Wald.

よし 森へ向かうよ

Du denkst, Westen liegt in der Richtung,

西はこっちなんだな

Du willst einfach weiter Richtung Wrack gehen?

飛行機へ向かうんだな

Okay, wir gehen in diese Richtung weiter.

進もう あっちにね

Der Jagdhund lief in Richtung des Waldes.

猟犬が森のほうにいった。

Sie warf einen Blick in seine Richtung.

彼女は彼の方に視線を向けた。

Er scheint nicht Richtung Stadt zu gehen.

彼は街に向かっているのではないようだ。

Er ist im Begriff, Richtung Kanada aufzubrechen.

彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。

Ein Junge kam in meine Richtung gelaufen.

少年が私に向かって駆けてきた。

Der Taifun bewegte sich in westliche Richtung.

台風は西の方向に移動した。

Aber oft, weisen Sie in die falsche Richtung.

しばしば 間違った方向へと導くのです

Und solange der Druck in diese Richtung verläuft,

こっちに圧力がかかれば―

Damit könnte ich nach unten Richtung Straße gelangen.

これを使えば道に 下りられる

Helm runter. Ich gehe in diese Richtung weiter.

脱ごう 動くよ こっちだ

Verfahren wir nach Plan und gehen Richtung Wrack?

残がいのほうへ行くか

Der Canyon zwingt uns in eine andere Richtung.

しかもまっすぐは進めない

Du denkst, Westen liegt in Richtung dieser Felsen?

西は巨岩のほうだと 思うんだな

Die Armee ging in der falschen Richtung vor.

軍隊は違う方向に進んでいた。

Wenn er Sie in die falsche Richtung lenkt.

マインドが 間違った方向に 連れて行こうとしているときのことです

Die Straße macht eine leichte Biegung in westlicher Richtung.

その道は緩やかに西にカーブしている。

Er startete von Tokio in Richtung Osaka im Auto.

彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。

Er rannte in Richtung Tür und versuchte zu fliehen.

彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。

Aus dieser Richtung gibt es keinen Zugang zum Gebäude.

この方向からあの建物へ行く道はない。

Wir fliegen Richtung Tal. Soeben hat mich der Aufwind erwischt!

目標の谷はあそこだ おっと 上昇気流だ

Wächst also alles in diese Richtung, dann ist dort Süden.

傾きはあっちだ つまり南はあっち

Damit könnte ich weiter nach unten in Richtung Straße gelangen.

これを使えば道に 下りられる

Wir gehen weiter Richtung Osten auf der Suche nach Zivilisation.

文明を探して東へ向かう

Es gab Faktoren, die die beiden in eine Richtung drängten,

2人にはこの方向に後押しされる 要因もありましたが

Der Spieler schwang den Schläger in Richtung auf den Ball.

その選手はボールを狙ってバットを振った。

Ja, der Tracker zeigt Dana immer noch genau in dieser Richtung.

発信器によるとデーナは まだこの下にいる

Könnten wir sie sehen, wüsste ich, in welche Richtung wir gehen.

太陽があれば方角が分かる

Wir müssen Richtung Osten, um zurück in die Zivilisation zu gelangen,

落ちた所から真東に 文明があるのは分かってる

Es ist noch ein ganzes Stück zu Fuß in die Richtung.

徒歩ではかなり 離れた場所にある

Ich versuche herauszufinden, wie wir am besten in diese Richtung weiterkommen.

あっちに向かういい方法を 考えよう

Die führen vermutlich zu Wasser, gehen aber in eine andere Richtung.

水に向かってるかもしれない でも方向はあっち

Was wollen wir tun? Gehen wir weiter in Richtung des Wracks

どうする? 残がいのほうへ進んでく?

Der Pfeil zeigt die Richtung an, in die man gehen muss.

矢印が進むべき方向を指示する。

- Ich gehe in die gleiche Richtung. Komm mit mir. Ich bringe dich dorthin.
- Ich gehe in die gleiche Richtung. Kommen Sie mit mir. Ich bringe Sie dorthin.
- Ich gehe in die gleiche Richtung. Kommt mit mir. Ich bringe euch dorthin.

同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。

Du entscheidest. Welche Form der Navigation führt uns in die richtige Richtung?

決めてくれ どっちの方法なら 正しい方向へ進める?

Eine geht in diese Richtung, eine da lang, eine andere da lang.

あっちにもこっちにもある そこにもね

Spürte jedoch bald, in welche Richtung der Wind wehte, und versprach Unterstützung.

が、すぐに風がどちらの方向に吹いているかを感知し、支持を約束しました。

Die Deutschen sind gezwungen, zur Rettung zu kommen, Ablenkungsmanöver in Richtung Warschau.

ドイツ軍は救援のためワルシャワを攻撃

Die Kinder nahmen ihre Schlittschuhe und gingen in Richtung des gefrorenen Teiches.

子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。

Der kleine Spruch gibt uns die Richtung vor, wo das hingehen könnte.

この小さく短い詩は 私たちに他の可能性を示しています

Es tut mir leid, dass ich mich in der Richtung vertan habe!

方向を間違えてすいません。

Wir könnten auch in diese Richtung gehen und unter den Bäumen Schutz suchen.

木の下でも 身を守れるだろう

Wir müssen schnell Richtung Osten, das Gegengift bergen und es in Sicherheit bringen.

東に向かって早く 抗毒液を手に入れて― 安全に帰ろう

Sobald sie mich erblickt hatte, fing sie an in meine Richtung zu rennen.

彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。

Bestimme die Gleichung der Parabel, die man erhält, wenn man die Parabel 𝑦 = 𝑥² − 4𝑥 + 7 in 𝑥-Richtung um 3, in 𝑦-Richtung aber um −2 parallel verschiebt.

放物線 y=x²−4x+7 をx軸方向に3,y軸方向に−2だけ平行移動して得られる放物線の方程式を求めよ。

Oder seilen wir uns in den Canyon ab und gehen so Richtung Wrack weiter?

もしくは下りて― 残がいまで縫うように 進んでく?

Und ich weiß nicht, wie lange ich bis zum Wrack brauche. In diese Richtung.

でも残がいまで どれくらいかも分からない

Und ich weiß nicht, wie lange ich noch bis zum Wrack brauche. In diese Richtung.

でも残がいまで どれくらいかも分からない

Verfahren wir nach Plan und gehen Richtung Wrack? Oder versuchen wir zuerst, unseren Wasservorrat aufzufüllen?

残がいのほうへ行くか まず水を補充しに行くか?