Translation of "Erkennen" in Japanese

0.032 sec.

Examples of using "Erkennen" in a sentence and their japanese translations:

Erkennen Sie den Unterschied?

違いが分かりますか?

Kann es Nahrungsmittel erkennen,

それは食べ物を識別し

Sie müssen Ihre Ziele erkennen,

自分の目標を実現しなくてはなりません

Wenn man nicht erkennen kann,

自分に対する友情と愛情が

Erkennen Sie die roten Aufgaben.

何が「赤」かを知りましょう

Erkennen Sie Ihre roten Aufgaben,

自分にとっての 「赤」を知りましょう

Die meisten erkennen das nicht.

ほとんどの人がこれに気づいていません。

Statt zu erkennen, wie wir sind.

どのようであるか と言う点を おろそかにしています

Wie viele von Ihnen erkennen das?

この形が何か どのぐらいの方がわかりますか?

Mögliche Gefahren erkennen sie nur schwer.

‎危険が迫っても見えない

Wir erkennen kaum mehr als Umrisse.

‎夕暮れ時でも この暗さだ

Aber eine Wärmebildkamera kann Körperwärme erkennen.

‎体温を感知する ‎赤外線カメラを使う

Zunächst konnte ich ihn nicht erkennen.

わたしは始めは彼が誰なのかわからなかった。

Ich kann ihn an seiner Sprechweise erkennen.

話し方で彼だと分かる。

Tom konnte erkennen, dass sich Maria langweilte.

メアリーが退屈していることがトムには分かった。

Das war zuerst frustrierend. So schwer zu erkennen.

‎最初は見分けがつかず ‎もどかしかった

Auf diesen Flüssigkristallbildschirmen kann man kaum etwas erkennen.

液晶画面は、見にくいなぁ。

Er konnte nicht erkennen, wo es hergekommen war.

それがどこから来たのか知らなかったので。

Man kann leicht den Politiker in ihm erkennen.

彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。

- Das kann niemand sagen.
- Das kann niemand erkennen.

誰にも分からない。

Ich kann die Bedeutung dieses Satzes nicht erkennen.

私はこの文の意味が理解できない。

Aber wenn wir Ungerechtigkeit erkennen, dann fühlen wir Schmerz,

一方で 不公平さを認識すると 苦痛を感じるのです

Dass eine Krake in Gefangenschaft verschiedene Menschen erkennen kann.

捕獲されたタコが複数の人間を 識別できると分かりました

Wie wir kann er im Mondlicht kaum Farben erkennen.

‎月明かりでは色は見えない

Der Fahrer konnte das Signal im Nebel nicht erkennen.

運転手は霧で信号がよく見えなかった。

Man kann jemanden daran erkennen, welchen Umgang er pflegt.

その人の人柄は友を見ればわかる。

Wir können auch erkennen, dass sie absolut, perfekt normal sind.

そして これは完ぺきに正常な動きなのです

Kann es sehr schwer sein, Propaganda als solche zu erkennen.

プロパガンダがどんなものかを認識する事が むしろ難しくなるかもしれません

Ist es zu dunkel, können sie ihre Beute nicht erkennen.

‎暗すぎると獲物が見えない

erkennen Sie ein paar Straßen, aber auch viel freies Gelände.

わずかの道路と たくさんの空きスペースがあります

In der Dunkelheit konnten wir mit Mühe zwei Gestalten erkennen.

闇の中でかろうじて2人の人影が見分けられた。

Er ist Ausländer, wie man an seinem Akzent erkennen kann.

なまりから明らかであるように、彼は外国人だ。

Um ihre Schönheit zu erkennen, brauchst du sie bloß anzusehen.

彼女の美しさが分かるには、彼女を見さえすればよい。

- Du solltest deinen Misserfolg anerkennen.
- Du müsstest deinen Misserfolg erkennen.

君は失敗を認めるべきだ。

Da Tom sehr groß ist, wirst du ihn sofort erkennen.

トムはとても背が高いのですぐわかります。

Man kann an seinem Akzent erkennen, dass er Deutscher ist.

アクセントで彼がドイツ人だとわかる。

Wir erkennen den Wert des Wassers nicht, bevor die Quelle versiegt.

水の価値は井戸がかれて始めて分かる。

Er brauchte nur ein paar Minuten, um seinen Fehler zu erkennen.

間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。

Der ganze Platz war vor lauter Schnee nicht mehr zu erkennen.

その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。

Es gab viele, die ihn in seiner Verkleidung nicht erkennen konnten.

変装していた彼に気づかなかった人も多かった。

Da er sehr groß ist, wirst du ihn sofort erkennen können.

彼は背が高いからすぐに見分けられるでしょう。

Eines Tages wirst du erkennen, wie wichtig es ist zu sparen.

いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。

- Seine Augen verrieten seine Furcht.
- Seine Augen ließen seine Furcht erkennen.

彼の眼は彼の恐怖心を表わしていた。

In der Ferne kannst du den Fuji-Berg durch den Morgennebel erkennen.

遠くからだと富士山が朝霧の中にそびえているのが見えます。

Er hat so stark abgenommen, dass du ihn nicht mehr erkennen wirst.

彼は見分けが付かないほどやせてしまった。

Ich kann am Geräusch der Schritte erkennen, ob es mein Vater ist.

お父さんかどうかは、足音で分かるんだよ。

Da sich sein Aussehen vollkommen geändert hat, wirst du ihn wahrscheinlich nicht erkennen.

彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。

Bob Johnson versuchte, den Leuten die Ernsthaftigkeit der Situation in Afrika erkennen zu lassen.

ボブ・ジョンソンはアフリカの現状の深刻さを人々に気付かせようとした。

Ich habe ihn nicht erkennen können, da ich ihn noch nie zuvor gesehen habe.

前に会ったことがなかったので、彼がわからなかった。

Je größer seine Worte, desto geringer war der Gehalt, der sich darin erkennen ließ.

彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。

Sie können es leicht erkennen, wenn Sie einen Strohhalm in ein Glas Wasser stellen.

このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。

Ich kann es in den Schnee stampfen und man wird es aus der Luft erkennen.

上から見えるように 雪の上に作る

An ihrem Tonfall kann man erkennen, dass sie als Mädchen im spanischsprachigen Raum gelebt hat.

彼女のイントネーションから推すに少女時代はスペイン語圏に住んでいたと思われる。

Dass sie ein Pheromon-Molekül unter Millionen erkennen können. Zickzackflug hilft ihm, ihre Position zu bestimmen.

‎たった1つの ‎フェロモン分子を感知できる ‎ジグザグに飛んで ‎位置を特定する

- Ohne meine Brille kann ich praktisch nicht sehen.
- Ohne meine Brille kann ich fast nichts erkennen.

- 私は眼鏡なしではほとんどみえない。
- 眼鏡がないと、ほとんど見えないんだよ。

An der Unordnung in seinem Zimmer war zu erkennen, dass er es beim Verlassen eilig gehabt hatte.

彼の部屋の散らかりようで彼があわてて出かけたことがわかった。

- Bei diesem Nebel kann ich die Straßenschilder nicht erkennen.
- Ich sehe die Straßenschilder in diesem Nebel nicht.

この霧では道路標識は見えない。

- Ich blickte um mich, doch ich konnte nichts erkennen.
- Ich sah mich um, doch sehen konnte ich nichts.

辺りを見回したが、何も見えなかった。

- Wegen des dichten Nebels wurde die Straße schwer erkennbar.
- Wegen des dichten Nebels war die Straße kaum zu erkennen.

濃霧のために道路が見えにくくなった。

Der Richter ließ bedenkenlos seine Abscheu gegenüber der Tat des Angeklagten erkennen und verurteilte ihn zu einer harten Strafe.

裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。

- Ihr Lächeln lässt erkennen, dass sie mir verziehen hat.
- Ihr Lächeln deutet darauf hin, dass sie mir vergeben hat.

彼女が笑ったのはわたしを許したしるしだ。

- Der Tag wird kommen, an dem du es realisiert haben wirst.
- Der Tag wird kommen, an dem du es erkennen wirst.

君がそれを実現する日が来るだろう。

- Ich mag es nicht, Geschäft mit Vergnügen zu verbinden.
- Ich mag es nicht, Geschäft und Vergnügen in einen Topf zu werfen.
- Es behagt mir nicht, dass keine klare Trennlinie zwischen Arbeit und Freizeit mehr zu erkennen ist.
- Es stört mich, wenn die Grenzen zwischen Arbeit und Freizeit verwischt werden.
- Ich habe es nicht gern, wenn Arbeit und Freizeit vermischt werden.
- Es geht mir gegen den Strich, wenn Geschäft und Vergnügen vermengt werden.

仕事と遊びを一緒にするのは、好きではない。

- Wenn jemand, der deine Herkunft nicht kennt, sagt, dass du wie ein Muttersprachler sprichst, bedeutet das, dass man wahrscheinlich etwas an deiner Sprechweise bemerkt hat, das erkennen ließ, dass du kein Muttersprachler bist. Mit anderen Worten, du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand Fremdes dir sagt, dass du dich wie ein Muttersprachler anhörst, bedeutet das wahrscheinlich: Er hat etwas an deinem Sprechen bemerkt, dass dich als Nicht-Muttersprachler verraten hat. Mit anderen Worten: Du hörst dich nicht wirklich wie ein Muttersprachler an.
- Wenn jemand, der nicht weiß, woher man kommt, sagt, man erwecke doch den Eindruck, Muttersprachler zu sein, so hat man Grund zu der Annahme, dass ihm an der Sprache irgendetwas aufgefallen ist, woran er erkannt hat, dass man eben keiner ist – dass man diesen Eindruck mit anderen Worten eigentlich nicht erweckt.

生い立ちを知らない人にネイティブみたいに聞こえるよって言われたら、それはおそらく、あなたの喋り方のどこかが、ネイティブじゃないと感じさせたってことだよ。つまりね、ネイティブのようには聞こえないということなんだよ。