Translation of "Eigentlich" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Eigentlich" in a sentence and their japanese translations:

- Wo wohnen Sie eigentlich?
- Wo wohnst du eigentlich?
- Übrigens, wo wohnst du eigentlich?

- ところで、君はどこに住んでいるの。
- ところで、お住まいはどちらですか。
- ところで、君はどこに住んでるの?

- Ich wollte eigentlich Lehrer werden.
- Ich wollte eigentlich Lehrerin werden.

教師になるつもりだったのだがならなかった。

Wo wohnen Sie eigentlich?

ところで、お住まいはどちらですか。

Wo wohnst du eigentlich?

ところで、君はどこに住んでるの?

- Was denkst du eigentlich über Tom?
- Was denken Sie eigentlich über Tom?

ぶっちゃけトムのことどう思ってる?

Wie es eigentlich vorgesehen war.

実際意図したように 機能しているのかということです

Übrigens, wo wohnst du eigentlich?

ところで、君はどこに住んでいるの。

Warum kümmert mich das eigentlich?

なぜ頭から離れない。

Übrigens, wo wohnt er eigentlich?

ところで彼は何処に住んでいますか。

Wie alt bist du eigentlich?

- ところで、何歳ですか。
- ところで、おいくつなんですか?

Ich wollte eigentlich Lehrer werden.

私は教師になるつもりだった。

Ich wollte dir eigentlich schreiben.

あなたに手紙を書くつもりだったのだが。

Das will ich eigentlich nicht.

やりたくないな。

- Für wen hältst du dich eigentlich?
- Was glaubst du eigentlich, wer du bist?

何を偉そうに言っている!

- Er heißt mit richtigem Namen eigentlich Tom.
- In Wirklichkeit heißt er eigentlich Tom.

実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。

- Eigentlich ist er gar nicht der Manager.
- Eigentlich ist er gar nicht der Geschäftsführer.

- 彼が支配人だというのは事実でない。
- 彼は本当のところ支配人ではない。
- 彼は実際のところマネージャーではない。

Was eigentlich auch zu lang ist,

それでも少し大層な名前なので

Eigentlich wollte ich das andersherum sagen:

言う順番 間違えちゃいました

Das können Sie eigentlich schon immer.

皆さんにも元々 そういう力はありましたが

Aber wir degradieren Sex eigentlich nur.

でも本当は 私達はセックスを 矮小化しているのです

Eigentlich kann er nicht gut schwimmen.

実は彼はうまく泳げません。

Ihr Studenten solltet eigentlich fleißig sein.

君たち学生は勤勉でなくてはならない。

Es schien eigentlich schlecht zu sein.

むしろ悪くなっているようだった。

Minderwertigkeitskomplexe – was genau ist das eigentlich?

劣等感―それは正確にはどういうことか。

Was hat sie denn eigentlich gesagt?

彼女は実際になんと言ったのですか。

Wenn du verlierst, gewinnst du eigentlich.

負けるが勝ち。

Ich wollte Sie gestern eigentlich besuchen.

昨日あなたをお訪ねするつもりだったのですが。

Dieses Medikament ist eigentlich ein Gift.

この薬は、本来毒である。

Vor was hast du eigentlich Angst?

あなたが恐れているものは何ですか?

Wie viele Nikoläuse gibt es eigentlich?

サンタさんって何人いるの?

Ich will eigentlich nicht nach Australien.

オーストラリアに行きたくないな。

„Hast du es eilig?“ – „Eigentlich nicht.“

「急いでるの?」「そうでもない」

Warum reden wir eigentlich über Tom?

なんで僕らはトムのことを話しているの?

Ich möchte eigentlich kein Französisch sprechen.

フランス語を話したくないんだけど。

Ich will es ihr eigentlich sagen.

- 本当のこと、彼女に言いたいな。
- 本当のこと、彼女に伝えたいんだけどな。

- Die Sache ist, ich will eigentlich nicht.
- Es ist so, dass ich eigentlich nicht will.

本当は気がすすまないんだ。

Und ich komme eigentlich kaum noch vorwärts.

この深い泥の中から 出ようともがいてる

Was, wenn ich eigentlich ziemlich gemein wäre?

もし 私が実際には ひどく意地悪だとしたら?

Warum gehen wir eigentlich nicht ins Kino?

- 映画を観に行きませんか?
- 映画を見に行きませんか?

Eigentlich ist er gar nicht der Manager.

- 彼は本当のところ支配人ではない。
- 彼は実際のところマネージャーではない。

Tom weiß nicht, was eigentlich gerade passiert.

トムは今実際に何が起きているのか知らないでいる。

Hast du es eigentlich schon mal versucht?

今まで実際にそれを試したことがありますか。

Das will ich aber eigentlich nicht essen.

それ食べたくないな。

Wie viel Erbschaftssteuer muss ich eigentlich zahlen?

いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。

Ich wollte unsere Tochter eigentlich Maria nennen.

娘にメアリーと名付けたかった。

Er heißt mit richtigem Namen eigentlich Tom.

実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。

Eigentlich weiß er sehr wenig über diese Angelegenheit.

実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。

Wir haben den Unfall eigentlich gar nicht gesehen.

我々はその事故を実際に目撃したわけではない。

- Übrigens, spielst du Violine?
- Spielst du eigentlich Geige?

- ところで、君はバイオリンを弾きますか。
- ところで、バイオリンは弾きますか。

Verwende nicht „entdecken“, wenn du eigentlich „erfinden“ meinst.

「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。

- Eigentlich verstehe ich.
- In etwa verstehe ich es.

何となくはわかりました。

Gab es eigentlich Pandas im Zoo von Ueno?

上野動物園にパンダっていたっけ?

Wie hast du eigentlich diese seltenen Bücher aufgetrieben?

あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。

Ich denke, Tom ist eigentlich ein guter Kerl.

トムは本当はいいヤツなんだと思う。

- Übrigens, woher bist du?
- Woher kommen Sie eigentlich?

ところであなたはどこの出身ですか。

Eigentlich hatte ich vor, ins Ausland zu gehen.

私は外国へ行くつもりだったが。

Er ist eigentlich kein Freund, nur ein Bekannter.

あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。

Sag mal, was machst du eigentlich morgen Abend?

ねえ、明日の晩、何をするつもり?

Ich habe eigentlich gar nicht so viel Geld.

実際はそんなにたくさんのお金は持っていません。

Den scharfen Felsen zu wählen, war eigentlich ein Fehler

岩を選んだのは間違いだ

Ich weiß nicht genau, wie das eigentlich brennen soll.

どう燃えるかは分からない

Dass ich eigentlich nie eine Änderung des Systems forderte.

社会のあり方を変えてほしいと 私がお願いしたことはなく

Das könnte stimmen, aber ich glaube es eigentlich nicht.

そうかもしれないけど、たぶん違う。

Es ist eigentlich keine Frage, ob er Erfolg hat.

彼が成功するかどうかについてはほとんど疑いはない。

Eigentlich habe ich Tom und Johannes nie streiten sehen.

私はトムとジョンの喧嘩を実際に見たことがなかった。

„Du, Maria?“ – „Ja?“ – „Hast du eigentlich einen Freund?“ – „Wieso?“

「ねえメアリー」「なに?」「メアリーって彼氏いるの?」「なんで?」

Ich will jetzt eigentlich lieber nicht mit dir reden.

今はあまり君と話したくないんだ。

- Wie faul du bist!
- Wie faul bist du eigentlich?

おまえは何という怠け者だろう。

Das war eigentlich keine schlechte Idee, wir hatten einfach Pech.

悪い考えではなかったが 不運だった

Eigentlich ist Schwarz keine Farbe, sondern das Fehlen von Farbe.

実際は黒は色ではない。それは色がかけていることである。

„Ich hörte, du habest gekündigt.“ – „Eigentlich bin ich entlassen worden.“

「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど」「本当はクビになったんだよ」

- Du solltest eigentlich nicht rausgehen.
- Du solltest besser nicht ausgehen.

あなたは出かけるべきではない。

Eigentlich habe ich die Hawaii-Reise bei einem Preisausschreiben gewonnen.

実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。

Hattest du nicht eigentlich die Verantwortung für alles, was passiert?

起きたこと全部に対して、あなたが責任を持つんじゃなかったの?

Es gibt auch Schüler, die eigentlich keine Schuluniform tragen wollen.

制服を着たがらない生徒もいます。

Du wirkst zwar beängstigend, aber eigentlich bist du ganz nett!

怖そうだけど。でも、とっても優しい人ね!

Aber was eigentlich geschaffen wird, ist das Erlebnis für das Publikum.

もちろん実際に 彫り出されていくのは観客の経験です

Ja, Surimi sieht aus wie Krabbenfleisch, es ist aber eigentlich Pollack.

カニ肉のように見えますが 本当はスケトウダラです

- Was ist wirklich passiert?
- Was ist eigentlich passiert?
- Was geschah wirklich?

実際に何が起こったのか。

Du, Tom? Stimmt es eigentlich, dass du mit Maria zusammen bist?

ねえトム、メアリーと付き合ってるってほんと?

Viele der Viren, die uns krank machen, stammen eigentlich von Tieren.

病気の原因となる ウイルスの多くが 動物由来だ

Eigentlich sollte man nicht nur Englisch, sondern noch mehr Sprachen können.

本当は英語だけではなくもっとたくさんの言語が使えるといいのだろうけどね。

Ich wollte nicht diese Sache sein, die ich eigentlich gar nicht verstand,

よくわからないものに なりたくなかったのです

Man klettert eigentlich mit den Beinen und die Arme halten die Balance.

足を使って登るんだ 腕はバランスだよ

Ich habe meine Kamera eigentlich nicht vergessen. Ich wollte einfach nicht fotografieren.

本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。

Ich habe mich schon immer gefragt, warum du eigentlich keine Strümpfe trägst.

いつも不思議に思うのですが、どうして靴下をはかないんですか?