Examples of using "Eigentlich" in a sentence and their japanese translations:
- ところで、君はどこに住んでいるの。
- ところで、お住まいはどちらですか。
- ところで、君はどこに住んでるの?
教師になるつもりだったのだがならなかった。
ところで、お住まいはどちらですか。
ところで、君はどこに住んでるの?
ぶっちゃけトムのことどう思ってる?
実際意図したように 機能しているのかということです
ところで、君はどこに住んでいるの。
なぜ頭から離れない。
ところで彼は何処に住んでいますか。
- ところで、何歳ですか。
- ところで、おいくつなんですか?
私は教師になるつもりだった。
あなたに手紙を書くつもりだったのだが。
やりたくないな。
何を偉そうに言っている!
実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。
- 彼が支配人だというのは事実でない。
- 彼は本当のところ支配人ではない。
- 彼は実際のところマネージャーではない。
それでも少し大層な名前なので
言う順番 間違えちゃいました
皆さんにも元々 そういう力はありましたが
でも本当は 私達はセックスを 矮小化しているのです
実は彼はうまく泳げません。
君たち学生は勤勉でなくてはならない。
むしろ悪くなっているようだった。
劣等感―それは正確にはどういうことか。
彼女は実際になんと言ったのですか。
負けるが勝ち。
昨日あなたをお訪ねするつもりだったのですが。
この薬は、本来毒である。
あなたが恐れているものは何ですか?
サンタさんって何人いるの?
オーストラリアに行きたくないな。
「急いでるの?」「そうでもない」
なんで僕らはトムのことを話しているの?
フランス語を話したくないんだけど。
- 本当のこと、彼女に言いたいな。
- 本当のこと、彼女に伝えたいんだけどな。
本当は気がすすまないんだ。
この深い泥の中から 出ようともがいてる
もし 私が実際には ひどく意地悪だとしたら?
- 映画を観に行きませんか?
- 映画を見に行きませんか?
- 彼は本当のところ支配人ではない。
- 彼は実際のところマネージャーではない。
トムは今実際に何が起きているのか知らないでいる。
今まで実際にそれを試したことがありますか。
それ食べたくないな。
いったいどれくらいの相続税を払うことになるんだろう。
娘にメアリーと名付けたかった。
実際のところ、トムが彼の本当の名前だ。
実のところ、彼はその件についてほとんど知らない。
我々はその事故を実際に目撃したわけではない。
- ところで、君はバイオリンを弾きますか。
- ところで、バイオリンは弾きますか。
「発明する」を意味するとき「発見する」を使ってはならない。
何となくはわかりました。
上野動物園にパンダっていたっけ?
あなたはどうやってこれらの珍しい本を手に入れたのですか。
トムは本当はいいヤツなんだと思う。
ところであなたはどこの出身ですか。
私は外国へ行くつもりだったが。
あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。
ねえ、明日の晩、何をするつもり?
実際はそんなにたくさんのお金は持っていません。
岩を選んだのは間違いだ
どう燃えるかは分からない
社会のあり方を変えてほしいと 私がお願いしたことはなく
そうかもしれないけど、たぶん違う。
彼が成功するかどうかについてはほとんど疑いはない。
私はトムとジョンの喧嘩を実際に見たことがなかった。
「ねえメアリー」「なに?」「メアリーって彼氏いるの?」「なんで?」
今はあまり君と話したくないんだ。
おまえは何という怠け者だろう。
悪い考えではなかったが 不運だった
実際は黒は色ではない。それは色がかけていることである。
「あなたが仕事を辞めたって聞いたんだけど」「本当はクビになったんだよ」
あなたは出かけるべきではない。
実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。
起きたこと全部に対して、あなたが責任を持つんじゃなかったの?
制服を着たがらない生徒もいます。
怖そうだけど。でも、とっても優しい人ね!
もちろん実際に 彫り出されていくのは観客の経験です
カニ肉のように見えますが 本当はスケトウダラです
実際に何が起こったのか。
ねえトム、メアリーと付き合ってるってほんと?
病気の原因となる ウイルスの多くが 動物由来だ
本当は英語だけではなくもっとたくさんの言語が使えるといいのだろうけどね。
よくわからないものに なりたくなかったのです
足を使って登るんだ 腕はバランスだよ
本当はカメラを忘れたのではなかった。ただ写真を撮りたくなかっただけだ。
いつも不思議に思うのですが、どうして靴下をはかないんですか?