Translation of "Übrigens" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Übrigens" in a sentence and their japanese translations:

- Wie lautet übrigens Ihre Anschrift?
- Übrigens, was ist deine Adresse?

ところで、君の住所はどこですか。

Übrigens, woher bist du?

ところであなたはどこの出身ですか。

Übrigens, wo wohnst du eigentlich?

ところで、君はどこに住んでいるの。

Übrigens, was ist deine Adresse?

ところで、君の住所はどこですか。

Übrigens, wo wohnt er eigentlich?

ところで彼は何処に住んでいますか。

Was machst du übrigens so?

ところで、あなたの仕事は何ですか。

Was machst du übrigens hiernach?

ところで、この後何するの?

Ist übrigens, keine Schlaftabletten zu benutzen.

進めている取り組みがあります

Übrigens, hast du deine Hausaufgaben gemacht?

ところで、あなたは宿題をしましたか。

Übrigens, was sind Sie von Beruf?

ところで、あなたの仕事は何ですか。

Übrigens, ich muss dir etwas sagen.

ところで、ちょっと君に話がある。

Übrigens, haben Sie heute Nachmittag frei?

ところで今日の午後はお暇ですか。

Übrigens, ich muss dir etwas erzählen.

ちなみに、言わなくちゃいけないことがあるんだけどさ。

Übrigens, hast du schon von Suzuki gehört?

時に鈴木の件について聞いたか。

Übrigens, ich werde nach Neuseeland gehen zum Studieren.

実は、ニュージーランドに勉強しに行くつもりなの。

- Übrigens, spielst du Violine?
- Spielst du eigentlich Geige?

- ところで、君はバイオリンを弾きますか。
- ところで、バイオリンは弾きますか。

Übrigens, haben Sie seither etwas von ihr gehört?

ところで、その後彼女から便りがありましたか。

- Übrigens, woher bist du?
- Woher kommen Sie eigentlich?

ところであなたはどこの出身ですか。

Übrigens habe ich seit heute Morgen nichts gegessen.

実は、今朝から何も食べてないのです。

- Kennst du übrigens ein gutes Restaurant hier in der Gegend?
- Kennen Sie übrigens ein gutes Lokal hier in der Nähe?

それはそうと、この辺にいい食堂を知らないかね。

Mein Englisch kann man übrigens ganz und gar vergessen.

ちなみに私は英語がからきし駄目なんです。

Übrigens findet nächste Woche die Abschlussfeier unserer Uni statt.

ちなみに、来週は大学の卒業式です。

Übrigens, hast du gehört, dass Mary ihre Arbeit gekündigt hat?

ところでメアリーが仕事をやめたことを聞きましたか。

- Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verlegt hattest, wiedergefunden?
- Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verloren hattest, wiedergefunden?
- Hast du übrigens den Schirm, von dem du neulich sagtest, dass du ihn verloren hättest, wiedergefunden?

そういえば、こないだなくしたって言ってた傘、見つかった?

Übrigens, hast du in letzter Zeit mal was von ihm gehört?

ところで、最近彼から連絡はありましたか。

Oh, es gibt da übrigens etwas, was ich dir zeigen muss!

あ、ところでさ、君に見せたいものがあるんだ。

Übrigens, Mike, sag mir bitte, wie ich zu deinem Haus komme.

ところでマイク、あなたの家への行き方をおしえてください。

- Wo wohnen Sie eigentlich?
- Wo wohnst du eigentlich?
- Übrigens, wo wohnst du eigentlich?

- ところで、君はどこに住んでいるの。
- ところで、お住まいはどちらですか。
- ところで、君はどこに住んでるの?

Übrigens frage ich mich, inwieweit der Abgeordnete Hiragawa bei der Sache die Hand im Spiel hat.

ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。

- Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verlegt hattest, wiedergefunden?
- Übrigens, hast du den Regenschirm, den du letztens verloren hattest, wiedergefunden?
- Hast du übrigens den Schirm, von dem du neulich sagtest, dass du ihn verloren hättest, wiedergefunden?
- Da fällt mir ein – der Regenschirm, den du unlängst verloren hast; hast du den wieder gefunden?

そういえば、こないだなくしたって言ってた傘、見つかった?

- Ach ja, mein Englisch ist ein hoffnungsloser Fall.
- Mein Englisch kann man übrigens ganz und gar vergessen.

ちなみに私は英語がからきし駄目なんです。

Übrigens war die „Unendliche Geschichte“, die ich damals von dir bekommen habe, wirklich sehr gut. Ich möchte Ende bald einmal auf Deutsch lesen.

そう言えば昔君にもらったネバーエンディングストーリーはなかなかいいもんだったな。いずれドイツ語でエンデを読みたいものだ。

„Weißt du übrigens, was ein Shintō-Schrein ist?“ – „Ich weiß darüber ein wenig Bescheid. Das ist eine religiöse Einrichtung, in der eine verehrungswürdige Wesenheit, Kami genannt, verwahrt wird.“

「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」

Übrigens ist das Gebäck, das in Japan als „Shu-Creme“ bekannt ist, weder in England noch in Frankreich unter diesem Namen geläufig. Wenn man in England nach „Shu-Creme“ fragt, bekommt man witzigerweise Schuhcreme.

- 序に、日本でシユウ・クリイムと呼んでゐる菓子は、英国へ行つても仏蘭西へ行つてもその名前では通用しない。英吉利でシユウ・クリイムを持つて来いと云つたら、靴墨を持つて来たといふおとしばなしもできてゐるくらゐだ。
- 序に、日本でシュークリームと呼んでいる菓子は、英国へ行ってもフランスへ行ってもその名前では通用しない。イギリスでシュークリームを持って来いといったら、靴墨を持って来たというおとしばなしもできているくらいだ。