Translation of "Weshalb" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Weshalb" in a sentence and their italian translations:

Weshalb?

Perché?

Weshalb ich hier bin.

Ecco perché sono qui.

Weshalb arbeiten wir viel?

Perché lavoriamo tanto?

Weshalb kommst du zu spät?

- Perché sei in ritardo?
- Perché è in ritardo?
- Perché siete in ritardo?

Weshalb hat Tom so lang gebraucht?

Cos'ha portato via tutto quel tempo a Tom?

Weshalb bist du so zeitig hierher gekommen?

- Per quale motivo sei venuto qui così presto?
- Per quale motivo sei venuta qui così presto?
- Per quale motivo è venuto qui così presto?
- Per quale motivo è venuta qui così presto?
- Per quale motivo siete venuti qui così presto?
- Per quale motivo siete venute qui così presto?

- Warum sind sie hier?
- Weshalb sind sie hier?

- Perché sono qui?
- Perché loro sono qui?

- Warum entschuldigst du dich?
- Weshalb entschuldigen Sie sich?

- Perché ti stai scusando?
- Perché si sta scusando?
- Perché vi state scusando?

Ich war krank, weshalb ich nicht zu dir kommen konnte.

Ero malato, perciò non sono potuto venire da te.

Ich sehe nicht ein, weshalb wir einander noch länger quälen sollten.

Non vedo perché dovremmo continuare a torturarci.

Ist das der Grund, weshalb du nicht wolltest, dass ich komme?

Questo è il motivo per il quale tu non volevi che io venissi?

- Warum macht Tom das?
- Wieso tut Tom das?
- Weshalb macht Tom das?

Perché Tom lo sta facendo?

- Warum sind sie hier?
- Wieso sind sie hier?
- Weshalb sind sie hier?

Perché sono qui?

- Lass mich erklären, warum.
- Lasst mich erklären, wieso.
- Lassen Sie mich erklären, weshalb.

- Lasciami spiegare il perché.
- Lasciatemi spiegare il perché.
- Mi lasci spiegare il perché.

„Ich habe schon viele Frauen umgebracht.“ — „So? Und weshalb?“ — „Sie waren zu neugierig.“

"Ho già ucciso un sacco di donne." — "Davvero? E perché?" — "Erano troppo curiose."

- Weshalb ist wohl Karaoke so beliebt?
- Ich frage mich, warum Karaoke so beliebt ist.

- Mi domando perché il karaoke vada tanto di moda.
- Mi domando perché il karaoke è così popolare.

Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird.

Mi chiedo perché quando fa freddo mi sento tanto sola.

- Warum lernt er kein Englisch?
- Wieso lernt sie kein Englisch?
- Weshalb lernen Sie kein Englisch?

- Perché non impara l'inglese?
- Per quale ragione non impara l'inglese?

- Das ist der Grund, weshalb ich herkam.
- Das ist der Grund, warum ich hergekommen bin.

- Questa è la ragione per cui sono venuto qui.
- Questa è la ragione per cui sono venuta qui.

Sie fragten mich, wie mein Name sei, woher ich käme und weshalb ich gekommen sei.

Mi hanno chiesto qual era il mio nome, da dove venivo e perché sono venuto.

- Du bist der Grund, weshalb ich hier bin.
- Du bist der Grund dafür, dass ich hier bin.

- Sei la ragione per cui sono qui.
- Tu sei la ragione per cui sono qui.

- Wieso siehst du so traurig aus?
- Warum seht ihr so traurig aus?
- Weshalb sehen Sie so traurig aus?

- Perché sembri così triste?
- Perché sembrate così tristi?

- Warum verkaufst du es nicht einfach?
- Weshalb verkauft ihr es nicht einfach?
- Wieso veräußern Sie es nicht einfach?

- Perché non lo vendi e basta?
- Perché non la vendi e basta?
- Perché non lo vende e basta?
- Perché non la vende e basta?
- Perché non lo vendete e basta?
- Perché non la vendete e basta?

Das Bett, in dem ich in der Pension geschlafen habe, war sehr bequem, weshalb ich nun schön ausgeruht bin.

Il letto su cui ho dormito in albergo era molto comodo, per cui mi sono riposato bene.

- Es gibt nichts, weswegen du dich schuldig fühlen müsstest.
- Es gibt keinen Grund, weshalb du ein schlechtes Gewissen haben müsstest.

- Non hai nulla di cui sentirti colpevole.
- Tu non hai nulla di cui sentirti colpevole.
- Non hai niente di cui sentirti colpevole.
- Tu non hai niente di cui sentirti colpevole.
- Non ha niente di cui sentirsi colpevole.
- Lei non ha niente di cui sentirsi colpevole.
- Non ha nulla di cui sentirsi colpevole.
- Lei non ha nulla di cui sentirsi colpevole.
- Non avete nulla di cui sentirvi colpevoli.
- Voi non avete nulla di cui sentirvi colpevoli.
- Non avete niente di cui sentirvi colpevoli.
- Voi non avete niente di cui sentirvi colpevoli.

- Warum haben wir nicht genug für alle zu essen? Ich dachte, du warst heute Nachmittag einkaufen.
- Wieso haben wir nicht genug Essen für alle? Ich dachte, ihr seid heute Nachmittag einkaufen gewesen?
- Weshalb haben wir nicht genug Nahrung für alle? Ich dachte, Sie seien heute Nachmittag einkaufen gegangen.

- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo che fossi andato a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo che fossi andata a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo che fosse andato a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo che fosse andata a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo che foste andati a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo che foste andate a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo fossi andato a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo fossi andata a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo fosse andato a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo fosse andata a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo foste andati a fare la spesa questo pomeriggio.
- Perché non abbiamo abbastanza cibo per tutti? Pensavo foste andate a fare la spesa questo pomeriggio.