Translation of "Hervor" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Hervor" in a sentence and their italian translations:

Tom zog sein iPhone hervor.

- Tom ha tirato fuori il suo iPhone.
- Tom tirò fuori il suo iPhone.

Die Neuigkeit rief große Verwirrung hervor.

- La notizia ha creato molta confusione.
- Le notizie hanno creato molta confusione.
- La notizia creò molta confusione.
- Le notizie crearono molta confusione.

Dieses Land bringt gute Ernten hervor.

- Questa terra dà buoni raccolti.
- Questo terreno dà buoni raccolti.

Eine Katze kam unter dem Schreibtisch hervor.

- Un gatto è apparso da sotto la scrivania.
- Un gatto apparve da sotto la scrivania.

Der Mond kam hinter den Wolken hervor.

- La luna è uscita da dietro le nuvole.
- La luna uscì da dietro le nuvole.

Eine Frau kam hinter einem Baum hervor.

- È apparsa una donna da dietro un albero.
- Apparve una donna da dietro un albero.

Eine Katze kam unter dem Tisch hervor.

- Un gatto è venuto fuori da sotto la scrivania.
- Un gatto uscì da sotto la scrivania.

Eine Katze kam unter dem Auto hervor.

Un gatto venne fuori da sotto la macchina.

Tom holte unter dem Bett eine Kiste hervor.

Tom tirò fuori una scatola da sotto il letto.

Der Geschmack des Zuckers sticht zu sehr hervor.

Il sapore di zucchero è troppo evidente.

Plötzlich trat ein Räuber aus dem Dunkel hervor.

All'improvviso un ladro uscì dall'oscurità.

Seine Blüte ist wundervoll, aber bringt keine Frucht hervor.

Il suo fiore è bello, però non produce alcun frutto.

Nach dem Regen kam die Sonne hinter den Wolken hervor.

Dopo la pioggia, il sole emerse dalle nuvole.

- Tom kam aus seinem Versteck.
- Tom kam aus seinem Versteck hervor.

Tom uscì dal suo nascondiglio.

- Von Milch bekomme ich Magenschmerzen.
- Milch ruft bei mir Magenschmerzen hervor.

Il latte mi fa venire il mal di stomaco.

Raubkatzensicherheit für Anfänger: Niemals weglaufen. Das ruft eine instinktive Reaktion zum Jagen und Fangen hervor.

Prima lezione: non correre mai. Fa scattare una reazione istintiva: se corre, devo prenderlo.

- Trage dein Wissen wie deine Uhr in einer verborgenen Tasche und ziehe sie nicht hervor, nur um zu zeigen, dass du eine besitzt.
- Trage deine Gelehrsamkeit wie deine Uhr in einer verborgenen Tasche und ziehe sie nicht hervor, nur um damit anzugeben.

Indossa il tuo sapere come il tuo orologio in una tasca privata: non estrarlo e non scuoterlo soltanto per far vedere che ne possiedi uno.