Translation of "Gelangen" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Gelangen" in a sentence and their italian translations:

Wir konnten nicht schnell dorthin gelangen.

Non siamo riusciti ad arrivarci rapidamente.

Warum können wir nicht zur Sonne gelangen?

Perché non possiamo raggiungere il sole?

Viele Flüchtlinge versuchen nach Europa zu gelangen.

- Molti rifugiati stanno cercando di raggiungere l'Europa.
- Molti rifugiati stanno provando a raggiungere l'Europa.

Um auf die Experimente-Seite zu gelangen.

per raggiungere la pagina degli esperimenti.

Damit könnte ich nach unten Richtung Straße gelangen.

Se potessi usarla, mi porterebbe vicino alla strada.

Denn wenn diese Brennhaare auf die Haut gelangen,

Se uno di quei peli urticanti ti penetra nella pelle,

Tom versuchte, in das verschlossene Zimmer zu gelangen.

Tom provò a entrare nella stanza chiusa a chiave.

Versuchen wir lieber hochzuklettern, um ins Landesinnere zu gelangen.

Proviamo a scalare la roccia per andare all'interno.

Und versuchen, von dort weiter nach unten zu gelangen.

e poi cercherò un modo per scendere giù.

Auf welchem Weg gelangen wir schneller zu dem Wrack?

Da che parte arriveremo prima al relitto?

Das Unmögliches durchmachte, um an diesen Ort zu gelangen.

che ha superato probabilità impossibili per arrivare in questo posto.

Da sind all diese Knotenpunkte, zu denen Sie gelangen möchten:

Ci sono tutti questi luoghi di interesse che volete raggiungere:

Damit könnte ich weiter nach unten in Richtung Straße gelangen.

Se potessi usarla, mi porterebbe vicino alla strada.

Versuchen wir die Klippen hochzuklettern, um ins Landesinnere zu gelangen.

Proviamo a scalare la roccia per andare verso l'interno.

Tom überquerte den Fluss, um zu Marias Haus zu gelangen.

- Tom ha attraversato il fiume per arrivare a casa di Mary.
- Tom attraversò il fiume per arrivare a casa di Mary.

Wir müssen Richtung Osten, um zurück in die Zivilisation zu gelangen,

Da dove siamo stati lanciati, so che la civiltà si trova a est,

Sie hatte Angst, dass der Brief in falsche Hände gelangen könnte.

Lei aveva paura che la lettera potesse finire nelle mani sbagliate.

Aber an eine Information zu gelangen, bedeutet nicht, sie zu verstehen.

Ma avere accesso a un'informazione non significa capirla.

Ich glaube fest daran, dass wir viel öfter zu einem "Ja" gelangen würden.

Credo fermamente che otterremmo un "sì" molto più spesso.

Überall auf der Welt werden wilde Tiere immer kreativer darin, an Nahrung zu gelangen.

In tutto il mondo, gli animali selvatici diventano sempre più abili a rubare un pasto.

- Du kannst mit einem Boot dorthin kommen.
- Du kannst mit einem Boot dorthin gelangen.

- Si può andare lì in barca.
- Può andare lì in barca.
- Puoi andare lì in barca.
- Potete andare lì in barca.

Sie schafften es, auf den Berggipfel zu gelangen, doch hatten sie einen Unfall beim Abstieg.

Riuscirono a raggiungere la vetta della montagna, ma ebbero un incidente mentre stavano scendendo.

Um zum Museum zu gelangen, gehen Sie in Richtung Fluss. Wenn Sie dort ankommen, biegen Sie rechts ab.

Per andare al museo, cammina verso il fiume e, quando ci arrivi, gira a destra.

Ich hoffe, dies wird es leichter machen, zu einem Verständnis der Bedeutung zu gelangen und sich die neu erlernten Wörter einzuprägen.

- Spero che questo renderà più facile ottenere una comprensione del significato e memorizzare le parole appena apprese.
- Io spero che questo renderà più facile ottenere una comprensione del significato e memorizzare le parole appena apprese.
- Spero che questo renderà più facile ottenere una comprensione del significato e memorizzare le parole appena imparate.
- Io spero che questo renderà più facile ottenere una comprensione del significato e memorizzare le parole appena imparate.

- Leider existieren viele Projekte nur auf dem Papier und werden nicht umgesetzt.
- Leider bleiben viele Projekte bloße Absichtserklärungen, die nicht realisiert werden.
- Bedauerlicher Weise gelangen viele Vorhaben nie zur Umsetzung und bleiben auf ewig papiergewordene Absichtserklärungen.

- Molti progetti purtroppo esistono solo sulla carta e non funzionano.
- Molti progetti, purtroppo, rimangono pure dichiarazioni d'intenti - senza attuazione.
- Purtroppo molti progetti non funzionano e rimangono per sempre una dichiarazione di volontà e restano sulla carta.
- Purtroppo molti progetti non funzionano, rimangono per sempre una dichiarazione di volontà e restano sulla carta.

Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuss der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.

Ogni individuo, in quanto membro della società, ha diritto alla sicurezza sociale, nonché alla realizzazione attraverso lo sforzo nazionale e la cooperazione internazionale ed in rapporto con l’organizzazione e le risorse di ogni Stato, dei diritti economici, sociali e culturali indispensabili alla sua dignità ed al libero sviluppo della sua personalità.