Translation of "Erden" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Erden" in a sentence and their italian translations:

Hawaii nennt man Paradies auf Erden.

Le Hawaii sono un paradiso terrestre.

Es gibt kein besseres Gefühl auf Erden.

Non c'è sensazione più bella al mondo.

...für magische Nächte auf Erden. DIE ERDE BEI NACHT

delle notti più magiche della Terra.

Lieben und geliebt zu werden, ist das größte Glück auf Erden.

Amare ed essere amati è la gioia più grande.

Ich halte diese Schauspielerin für eine der schönsten Frauen auf Erden.

- Penso che quell'attrice sia una delle più belle donne al mondo.
- Io penso che quell'attrice sia una delle più belle donne al mondo.

Doch fürs Erste hat diese Familie die längste Nacht auf Erden überstanden.

Ma, per ora, questa famiglia è sopravvissuta alla notte più lunga sulla Terra.

Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden.

Amare e essere amati è la più grande felicità sulla Terra.

- Ich bin der glücklichste Mensch auf der Erde.
- Ich bin der glücklichste Mann auf Erden!

Sono l'uomo più felice della terra.

Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio.

Ci sono più cose in cielo e in terra, Orazio, di quante ne sogni la tua filosofia.

Wer bin ich? Wo komme ich her? Gibt es ein Leben nach dem Tod? Was ist der Sinn des Lebens auf Erden?

Chi sono? Da dove vengo? C’è vita dopo la morte? Che senso ha la vita sulla terra?

- Wer bin ich? Wo komme ich her? Gibt es ein Leben nach dem Tod? Was ist der Sinn des Lebens auf Erden?
- Wer bin ich? Woher komme ich? Gibt es ein Leben nach dem Tod? Was ist der Sinn des irdischen Lebens?

- Chi sono? Da dove vengo? C’è vita dopo la morte? Che senso ha la vita sulla terra?
- Chi sono io? Da dove vengo? C'è vita dopo la morte? Qual è il significato della vita sulla terra?

- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; Dein Reich komme; Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

- Zeitfliegen mögen einen Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane.
- Die Zeit fliegt wie ein Pfeil; eine Frucht fliegt wie eine Banane.
- Die Zeit vergeht im Fluge; der Maulwurf vergeht im Pfluge.
- Auf Erden sehen wir die Zeit fliegen; auf Bananen sehen wir die Fruchtfliegen.
- Die Zeiten fliegen wie ein Pfeil, die Fruchtfliegen zur Banane.

- Il tempo vola come una freccia; alle drosofile piace una banana.
- Il tempo vola come una freccia; la frutta vola come una banana.