Translation of "Einfache" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Einfache" in a sentence and their italian translations:

Eine einfache Frage

È una domanda semplice,

„Einfache Fahrt oder hin und zurück?“ – „Eine einfache Fahrt, bitte.“

"Andata e ritorno, oppure solo andata?" - "Solo andata, per favore".

Dies sind einfache Sätze.

- Queste sono frasi semplici.
- Queste sono delle frasi semplici.

Es war eine einfache Angelegenheit.

- È stata una cosa semplice.
- Era una cosa semplice.
- Era una questione semplice.
- È stata una questione semplice.

Arabisch ist eine einfache Sprache.

L'arabo è una lingua semplice.

Ist das eine einfache Frage?

È una domanda semplice?

Das ist eine einfache Frage.

È una domanda facile.

Es gibt keine einfache Lösung.

- Non c'è una soluzione semplice.
- Non ci sono soluzioni semplici.

Das ist eine sehr einfache Idee.

È un'idea molto semplice.

Warum ignorierst du diese einfache Frage?

Perché ignori questa semplice domanda?

Es gibt da keine einfache Antwort.

Non c'è una risposta facile.

Das ist eine sehr einfache Frage.

È una domanda molto semplice.

Es ist eine ganz einfache Idee.

È un'idea piuttosto semplice.

Es ist leicht, einfache Additionen vorzunehmen.

È facile fare delle semplici addizioni.

Das ist nur eine einfache Erkältung.

- È solo un semplice raffreddore.
- È solamente un semplice raffreddore.
- È soltanto un semplice raffreddore.

Keine einfache Entscheidung. Es liegt an dir.

È una decisione difficile, ma sta a te.

Kennst du denn diese einfache Wahrheit nicht?

Non conosci questa semplice verità?

Ich habe schon einige einfache Tanzschritte gelernt.

Ho già imparato alcuni semplici passi di danza.

Die kleine Gemeinde hat eine einfache Sprache.

La piccola comunità ha un linguaggio semplice.

Hier sind 4 einfache Beispiele für das Alltagsleben.

Ecco quattro facili consigli per la vita di ogni giorno.

Dies hier sind einfache Experimente mit maschinellem Lernen.

Questi sono semplici esperimenti di machine learning.

Für dieses Problem gibt es keine einfache Lösung.

- Non c'è alcuna soluzione semplice per questo problema.
- Non c'è nessuna soluzione semplice per questo problema.

Der wirklich einfache Ansatz ist so ziemlich genau

il vero approccio semplice è praticamente

Am Ende seines Lebens stellte er eine einfache Frage:

Verso la fine della sua vita, si è fatto una semplice domanda:

Komm schon, Tom! Das ist doch eine einfache Kopfrechenaufgabe!

Avanti, Tom. È matematica di base.

Es ist eine sehr langweilige, aber ziemlich einfache Arbeit.

È un lavoro molto noioso, ma molto facile.

Eine zu einfache Sprache zu sprechen ist nicht einfach.

Parlare una lingua troppo semplice non è facile.

- Deutsch ist keine einfache Sprache.
- Deutsch ist keine leichte Sprache.

Il tedesco non è una lingua facile.

Als Grundlage der Methode dient das einfache Prinzip der Nachahmung.

La base del metodo è il semplice principio di imitazione.

Wer diese einfache Wahrheit nicht kennt, verpasst das Wichtigste im Leben.

Chi non conosce questa semplice verità, ignora la cosa più importante della vita.

Mathe ist wie Liebe - eine einfache Idee, aber es kann kompliziert werden.

La matematica è come l'amore - un'idea semplice, che però può diventare complicata.

Toki Pona ist eine sehr einfache Jungfrau, die sich jedoch nicht leicht ergibt.

Toki Pona è una fanciulla molto semplice che però non si arrende facilmente.

Die einfache Anzeige zeigte die Zahlen '12 02 ', aber weder Armstrong noch Aldrin wussten,

Il suo semplice display mostrava i numeri "12 02", ma né Armstrong né Aldrin sapevano

Aber sie liefert zumindest eine einfache, zuverlässige Methode um über die Ozeane zu navigieren.

Ma almeno mantiene una semplice e affidabile via per navigare negli oceani.

Toki Pona ist eine sehr einfache Sprache. Es zu meistern ist jedoch sehr schwierig.

Toki Pona è una lingua molto semplice. Padroneggiarla, tuttavia, è molto difficile.

Ich glaube nicht, dass es eine einfache Sprache gibt. Für mich sind sie alle schwierig.

Non credo che esista una lingua semplice. Per me sono tutte difficili.

Wieso fügen Leute so einfache und weitverbreitete Sätze wie „Hallo!“, „Wie geht es dir?“ etc. hinzu?

Perché la gente aggiunge frasi semplici e comuni come "ciao", "come stai", ecc.?

Die Übersetzung eines Satzes in Toki Pona ist gleichbedeutend damit, seine Bedeutung konkret und auf sehr einfache Weise auszudrücken.

Tradurre una frase in Toki Pona equivale a esprimerne il significato in termini concreti e in modo molto semplice.

Wenn Schmutz den Abfluss Ihres Waschbeckens verstopft hat, ist es nicht notwendig den Klempner zu rufen. Man kann einfache und schnelle Selbsthilfe-Mittel verwenden.

Se lo sporco ha ostruito lo scarico del vostro lavandino, non è necessario chiamare l'idraulico. Si possono usare dei rimedi fai-da-te, facili e rapidi.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.