Translation of "Sätze" in Italian

0.018 sec.

Examples of using "Sätze" in a sentence and their italian translations:

Tatoeba: Sätze, Sätze und noch mehr Sätze.

- Tatoeba: frasi, frasi e più frasi.
- Tatoeba: frasi, frasi e ancora frasi.

- Übersetze die unterstrichenen Sätze.
- Übersetzt die unterstrichenen Sätze.
- Übersetzen Sie die unterstrichenen Sätze.

- Traduci le frasi sottolineate.
- Traducete le frasi sottolineate.
- Traduca le frasi sottolineate.

- Ich füge Sätze hinzu.
- Ich schreibe Sätze hinzu.

- Aggiungo delle frasi.
- Io aggiungo delle frasi.

Lerne diese Sätze!

- Studia queste frasi.
- Studiate queste frasi.
- Studi queste frasi.

Lernt diese Sätze.

Imparate queste frasi.

Füge Sätze hinzu!

Aggiungi frasi!

Schreib kurze Sätze!

Scrivi delle breve frasi.

- Du kopierst meine Sätze.
- Du sagst meine Sätze nach.

Tu copi le mie frasi.

- Wieso Sätze? …könnte man fragen. Weil Sätze eben interessanter sind.
- Warum Sätze? ... könnte man fragen. Nun, weil Sätze eben interessanter sind.

Potresti chiederti: "Perché delle frasi?" Beh, perché le frasi sono più interessanti.

- He, niemand übersetzt meine Sätze!
- He! Niemand übersetzt meine Sätze!

Hey! Nessuno sta traducendo le mie frasi!

- Ich will viele Sätze schreiben.
- Ich möchte viele Sätze schreiben.

- Voglio scrivere un sacco di frasi.
- Io voglio scrivere un sacco di frasi.
- Voglio scrivere molte frasi.
- Io voglio scrivere molte frasi.

- Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben.
- Sätze fangen mit einem Großbuchstaben an.
- Die Sätze beginnen mit einem Großbuchstaben.

- Le frasi cominciano con una lettera maiuscola.
- Le frasi iniziano con una lettera maiuscola.

Dies sind einfache Sätze.

- Queste sono frasi semplici.
- Queste sono delle frasi semplici.

Wir wollen vollständige Sätze.

- Vogliamo frasi complete.
- Vogliamo delle frasi complete.
- Noi vogliamo frasi complete.
- Noi vogliamo delle frasi complete.

Marie fügte Sätze hinzu.

Marie aggiungeva delle frasi.

Manche Sätze sind doof.

Alcune frasi sono stupide.

Wo sind deine Sätze?

- Dove sono le tue frasi?
- Dove sono le sue frasi?
- Dove sono le vostre frasi?

Du hast Sätze kopiert.

- Copiavi delle frasi.
- Tu copiavi delle frasi.

Übersetze die unterstrichenen Sätze.

Traduci le frasi sottolineate.

Ich füge Sätze hinzu.

- Aggiungo delle frasi.
- Io aggiungo delle frasi.

Beide Sätze bedeuten dasselbe.

Entrambe le frasi significano la stessa cosa.

Du kopierst meine Sätze.

Tu copi le mie frasi.

- Übersetze die folgenden Sätze ins Japanische!
- Übersetzt die folgenden Sätze ins Japanische.
- Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Japanische.

- Traduci le seguenti frasi in giapponese.
- Traducete le seguenti frasi in giapponese.
- Traduca le seguenti frasi in giapponese.

Tatoeba: Wo Sätze immer Sätze sind, außer wenn sie es nicht sind.

- Tatoeba: dove le frasi sono sempre delle frasi, tranne quando non lo sono.
- Tatoeba: dove le sentenze sono sempre delle sentenze, tranne quando non lo sono.

Warum sagt er solche Sätze?

Ora, perché dice una frase del genere?

Ich muss die Sätze übersetzen.

- Devo tradurre le frasi.
- Io devo tradurre le frasi.

Man muss Sätze auswendig lernen.

- Devi memorizzare questa frase.
- Tu devi memorizzare questa frase.
- Dovete memorizzare questa frase.
- Voi dovete memorizzare questa frase.
- Deve memorizzare questa frase.
- Lei deve memorizzare questa frase.
- Devi memorizzare questa sentenza.
- Tu devi memorizzare questa sentenza.
- Deve memorizzare questa sentenza.
- Lei deve memorizzare questa sentenza.
- Dovete memorizzare questa sentenza.
- Voi dovete memorizzare questa sentenza.

Wo sind die schönsten Sätze?

Dove sono le frasi più belle?

Alle seine Sätze sind kurz.

- Tutte le sue frasi sono corte.
- Tutte le sue frasi sono brevi.

Ich schreibe Sätze in Esperanto.

Sto scrivendo frasi in esperanto.

He! Niemand übersetzt meine Sätze!

Hey! Nessuno sta traducendo le mie frasi!

Meine Sätze sind nicht unantastbar.

Le mie frasi non sono sacrosante.

Nützen dir die Sätze noch?

Ti servono ancora le frasi?

Die beiden Sätze stimmen überein.

Due frasi sono fluenti.

Ich habe tausend Sätze geschrieben!

Ho scritto mille frasi!

Ich mag kurze, knappe Sätze.

Mi piacciono le frasi brevi e concise.

Ich habe beide Sätze geändert.

Ho cambiato entrambe le frasi.

Warum übersetzt niemand meine Sätze?

Perché nessuno traduce le mie frasi?

- Ich habe viele Sätze auf Esperanto geschrieben.
- Ich schrieb viele Sätze in Esperanto.

Ho scritto molte frasi in esperanto.

Man kann Sätze mit bestimmten Wörtern suchen und bekommt Übersetzungen für diese Sätze.

Puoi cercare delle frasi contenenti una certa parola e ottenere delle traduzioni per queste frasi.

- Deine Sätze sind zu schwierig zum Übersetzen.
- Deine Sätze sind zu schwer zu übersetzen.

- Le tue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le sue frasi sono troppo difficili da tradurre.
- Le vostre frasi sono troppo difficili da tradurre.

Es gibt Sätze, die jeder kennt.

Ci sono delle frasi che tutta la gente conosce.

Wir übersetzen Sätze in andere Sprachen.

- Traduciamo frasi in altre lingue.
- Noi traduciamo frasi in altre lingue.
- Traduciamo delle frasi in altre lingue.
- Noi traduciamo delle frasi in altre lingue.

Deine Sätze zu übersetzen gefällt mir.

Mi piace tradurre le tue frasi.

Übersetze die folgenden Sätze ins Japanische!

- Traduci le seguenti frasi in giapponese.
- Traducete le seguenti frasi in giapponese.
- Traduca le seguenti frasi in giapponese.

Marias Sätze sind leicht zu übersetzen.

Le frasi di Mary sono facili da tradurre.

Es gibt viele Sätze ohne Übersetzung.

Ci sono molte frasi senza traduzione.

Füge keine urheberrechtlich geschützten Sätze hinzu.

- Non aggiungere frasi da fonti coperte da copyright.
- Non aggiungete frasi da fonti coperte da copyright.
- Non aggiunga frasi da fonti coperte da copyright.

Könntest du mir einige Sätze übersetzen?

- Potresti tradurre alcune frasi per me?
- Potreste tradurre alcune frasi per me?
- Potrebbe tradurre alcune frasi per me?

Hör auf, meine Sätze zu klauen!

- Smettila di rubare le mie frasi.
- La smetta di rubare le mie frasi.
- Smettetela di rubare le mie frasi.

Tatoeba braucht mehr Sätze über Politik.

- Tatoeba ha bisogno di più frasi sulla politica.
- A Tatoeba servono più frasi sulla politica.
- Tatoeba ha bisogno di più frasi politiche.

Mein vierjähriger Sohn sagt manchmal Sätze wie:

Mio figlio di quattro anni alle volte dice frasi come

Ich habe nie Sätze auf Tatoeba hinzugefügt.

- Non ho mai aggiunto delle frasi su Tatoeba.
- Io non ho mai aggiunto delle frasi su Tatoeba.

Ich füge auf Tatoeba gerne Sätze hinzu.

- Mi piace aggiungere delle frasi nuove su Tatoeba.
- A me piace aggiungere delle frasi nuove su Tatoeba.

Ich habe viele Sätze auf Esperanto geschrieben.

Ho scritto molte frasi in esperanto.

Ich werde keine Sätze auf Russisch hinzufügen.

- Non aggiungerò delle frasi in russo.
- Io non aggiungerò delle frasi in russo.

Wir haben schon viele dumme Sätze zusammengetragen.

- Abbiamo già raccolto molte frasi stupide.
- Abbiamo già raccolto molte sentenze stupide.

Danke dafür, dass du meine Sätze übersetzt!

Grazie di tradurre le mie frasi.

Sagen beide Sätze wirklich das Gleiche aus?

- Entrambe le frasi dicono davvero la stessa cosa?
- Entrambe le frasi dicono veramente la stessa cosa?

Es geht um Sätze, nicht um Wörter.

È tutto sulle frasi. Non sulle parole.

Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können.

Anche se le tue frasi erano in realtà prive di significato, almeno hai la possibilità di saper fare delle belle frasi.

- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als du sind.
- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als Sie sind.
- Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter sind als ihr.

- Tatoeba: abbiamo frasi più vecchie di te.
- Tatoeba: Abbiamo frasi più vecchie di voi.
- Tatoeba: Abbiamo frasi più vecchie di lei.

Sätze geben den Wörtern Zusammenhang. Sätze haben Persönlichkeiten. Sie können lustig, klug, dumm, aufschlussreich, berührend oder schmerzhaft sein.

- Le frasi danno un contesto alle parole. Le frasi hanno personalità. Possono essere divertenti, intelligenti, sciocche, profonde, toccanti, offensive.
- Le frasi danno un contesto alle parole. Le frasi hanno personalità. Possono essere divertenti, intelligenti, stupide, profonde, toccanti, offensive.

Der Lehrer schrieb englische Sätze an die Tafel.

- L'insegnante ha scritto delle frasi in inglese sulla lavagna.
- L'insegnante scrisse delle frasi in inglese sulla lavagna.

Ich übersetze in meiner Freizeit Sätze bei Tatoeba.

Traduco frasi su Tatoeba nel mio tempo libero.

Ich habe alle ihre Sätze ins Berberische übersetzt.

- Ho tradotto tutte le sue frasi in berbero.
- Io ho tradotto tutte le sue frasi in berbero.
- Tradussi tutte le sue frasi in berbero.
- Io tradussi tutte le sue frasi in berbero.
- Ho tradotto tutte le sue sentenze in berbero.
- Io ho tradotto tutte le sue sentenze in berbero.
- Tradussi tutte le sue sentenze in berbero.
- Io tradussi tutte le sue sentenze in berbero.

Wie viele Sätze hast du auf Tatoeba übersetzt?

- Quante frasi hai tradotto su Tatoeba?
- Quante frasi ha tradotto su Tatoeba?
- Quante frasi avete tradotto su Tatoeba?

Ich werde einen Blick auf seine Sätze werfen.

- Darò un'occhiata alle sue frasi.
- Io darò un'occhiata alle sue frasi.
- Sto per dare un'occhiata alle sue frasi.
- Io sto per dare un'occhiata alle sue frasi.

Sie hat die Sätze nicht auf Französisch übersetzt.

Non ha tradotto le frasi in francese.

Die Ungarn haben bald mehr Sätze als wir.

Gli ungheresi stanno per avere più frasi di noi.

Es gibt Sätze, die man besser nicht übersetzt.

- Ci sono delle frasi che non vale la pena tradurre.
- Ci sono delle frasi che è meglio non tradurre.

Tom hat bei Tatoeba über 50 000 Sätze hinzugefügt.

Tom ha aggiunto più di 50.000 frasi su Tatoeba.

- Kannst du mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?
- Können Sie mir helfen, diese Sätze ins Chinesische zu übersetzen?

- Mi puoi aiutare a tradurre queste frasi in cinese?
- Puoi aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?
- Potete aiutarmi a tradurre queste frasi in cinese?

Es gefällt mir, wenn meine Freunde meine Sätze übersetzen.

Mi piace quando i miei amici traducono le mie frasi.

Ich werde versuchen, mehr Sätze ins Deutsche zu übersetzen.

- Proverò a tradurre più frasi in tedesco.
- Io proverò a tradurre più frasi in tedesco.

Niemand will seine Sätze übersetzen, weil sie blöd sind.

Nessuno vuole tradurre le sue frasi perché sono stupide.

Wie übersetzt man diese Sätze vom Englischen ins Deutsche?

Come si traducono queste frasi dall'inglese al tedesco?

Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als du sind.

Tatoeba: Noi abbiamo creato frasi più anziane di te.