Translation of "Daran" in Italian

0.053 sec.

Examples of using "Daran" in a sentence and their italian translations:

- Denk nicht mal daran!
- Denke nicht einmal daran!
- Denken Sie nicht einmal daran!
- Denkt nicht einmal daran!

- Non pensarci neanche.
- Non pensateci neanche.
- Non ci pensi neanche.
- Non pensateci nemmeno.
- Non ci pensi nemmeno.
- Non pensarci neammeno.

Wir arbeiten daran.

Ci stiamo lavorando.

Er arbeitet daran.

- Ci sta lavorando.
- Lui ci sta lavorando.

Tom arbeitet daran.

Tom ci sta lavorando sopra.

- Erinnere mich nicht daran!
- Erinnern Sie mich nicht daran!

Non me lo ricordare.

- Sie werden sich daran gewöhnen.
- Ihr werdet euch daran gewöhnen.
- Du wirst dich daran gewöhnen.

- Ti ci abituerai.
- Vi ci abituerete.
- Ci si abituerà.

- Daran kann man nichts machen.
- Daran kann man nichts ändern.

- Non c'è niente che possiamo fare.
- Non possiamo farci niente.

- Daran hatte ich nicht gedacht!
- Daran hatte ich nicht gedacht.

- Non ci avevo pensato.
- Io non ci avevo pensato.

- Sie werden sich daran gewöhnen.
- Ihr werdet euch daran gewöhnen.

Vi ci abituerete.

Ich glaube fest daran,

Credo con convinzione

Ich werde daran arbeiten.

- Ci lavorerò sopra.
- Io ci lavorerò sopra.

Ich habe daran gearbeitet.

- Ci ho lavorato sopra.
- Ci lavorai sopra.

Ich arbeite noch daran.

- Ci sto ancora lavorando sopra.
- Io ci sto ancora lavorando sopra.

Wir arbeiten jetzt daran.

- Ci stiamo lavorando sopra ora.
- Ci stiamo lavorando sopra adesso.

Daran erinnere ich mich.

Me ne ricordo.

Ich erinnere mich daran.

- Me lo ricordo.
- Io me lo ricordo.
- Me la ricordo.
- Io me la ricordo.

Ich erinnerte mich daran.

- Me lo sono ricordato.
- Io me lo sono ricordato.
- Me la sono ricordata.
- Io me la sono ricordata.
- Me lo ricordai.
- Io me lo ricordai.
- Me la ricordai.
- Io me la ricordai.

Wir sind schuld daran.

Questa è colpa nostra.

Tom ist daran gewöhnt.

- Tom è abituato a questo.
- Tom ci è abituato.

Du musst daran glauben.

Devi crederci.

Wir erinnern uns daran.

- Lo ricordiamo.
- Noi lo ricordiamo.

- Ich erinnere mich gut daran.
- Daran kann ich mich gut erinnern.

Me lo ricordo bene.

- Ich muss mich daran erst gewöhnen.
- Ich muss mich daran gewöhnen.

Devo abituarmici.

- Lasst eure Freundschaft daran nicht zerbrechen.
- Lass deine Freundschaft daran nicht zerbrechen.

Non lasciare che questo rovini la tua amicizia.

- Du erinnerst dich daran, nicht wahr?
- Du erinnerst dich doch daran, oder?

- Te lo ricordi, vero?
- Se lo ricorda, vero?
- Ve lo ricordate, vero?

Plötzlich erinnerst du dich daran,

Improvvisamente ti ricordi

Denkst du daran zu heiraten?

Hai intenzione di sposarti?

Denken Sie daran: unerbittliche Selektion!

Ricordate, sempre fare il triage.

Was ist daran so grundlegend?

Ha qualcosa di fondamentale?

Viele Menschen sind daran zerbrochen.

So di molta gente che non ce l'ha fatta.

Daran ist nicht zu zweifeln.

Non ammette dubbi.

Ich habe einige Zweifel daran.

- Ho alcuni dubbi a riguardo.
- Io ho alcuni dubbi a riguardo.

Erinnerst du dich noch daran?

- Ve lo ricordate?
- Ve la ricordate?
- Te lo ricordi?
- Te la ricordi?
- Se lo ricorda?
- Se la ricorda?

Ihr werdet euch daran gewöhnen.

Abituati.

Es ist nichts Verdächtiges daran.

- Non c'è niente di sospetto a riguardo.
- Non c'è nulla di sospetto a riguardo.

Sie findet nichts falsch daran.

- Non vede niente di sbagliato a riguardo.
- Non vede nulla di sbagliato a riguardo.
- Lei non vede niente di sbagliato a riguardo.
- Lei non vede nulla di sbagliato a riguardo.

Er findet nichts falsch daran.

- Non vede niente di sbagliato a riguardo.
- Lui non vede niente di sbagliato a riguardo.
- Non vede nulla di sbagliato a riguardo.
- Lui non vede nulla di sbagliato a riguardo.

Ich finde nichts falsch daran.

- Non ci vedo nulla di sbagliato.
- Io non ci vedo nulla di sbagliato.
- Non ci vedo niente di sbagliato.
- Io non ci vedo niente di sbagliato.

Das ist das Schwierige daran.

Questa è la parte difficile.

Ich denke daran zu gehen.

- Sto pensando di andare.
- Io sto pensando di andare.

Jetzt erinnere ich mich daran.

- Ora ricordo.
- Ora lo ricordo.

Ich finde daran nichts Verdächtiges.

- Non ci trovo niente di sospetto.
- Io non ci trovo niente di sospetto.
- Non ci trovo nulla di sospetto.
- Io non ci trovo nulla di sospetto.

Denke daran, das Licht auszumachen.

Ricordati di spegnere la luce.

Ich war daran nicht interessiert.

- Non ne ero interessato.
- Io non ne ero interessato.
- Non ne ero interessata.
- Io non ne ero interessata.

Ich erinnere mich nicht daran.

- Io non me la ricordo.
- Non me lo ricordo.
- Io non me lo ricordo.
- Non me la ricordo.

Ich erinnere mich gut daran.

Me lo ricordo bene.

Er ist nicht daran gewöhnt.

Non sono abituato a questo.

- Das ist unsere Schuld.
- Wir sind daran schuld.
- Wir tragen die Schuld daran.

È colpa nostra.

- Warum hast du nicht eher daran gedacht?
- Warum habt ihr nicht eher daran gedacht?
- Warum haben Sie nicht eher daran gedacht?

- Perché non l'hai pensato prima?
- Perché non l'ha pensato prima?
- Perché non l'avete pensato prima?

- Hast du daran gedacht, Kerzen zu kaufen?
- Habt ihr daran gedacht, Kerzen zu kaufen?
- Haben Sie daran gedacht, Kerzen zu kaufen?

Ti sei ricordato di comprar le candele?

- Wir arbeiten daran, diesen Bug zu beheben.
- Wir arbeiten daran, diesen Fehler zu beheben.

Lavoriamo per correggere questo bug.

- Hast du daran gedacht, Tom zu danken?
- Habt ihr daran gedacht, Tom zu danken?
- Haben Sie daran gedacht, Tom zu danken?
- Haben Sie daran gedacht, sich bei Tom zu bedanken?
- Habt ihr daran gedacht, euch bei Tom zu bedanken?
- Hast du daran gedacht, dich bei Tom zu bedanken?

- Ti sei ricordato di ringraziare Tom?
- Ti sei ricordata di ringraziare Tom?
- Si è ricordato di ringraziare Tom?
- Si è ricordata di ringraziare Tom?
- Vi siete ricordati di ringraziare Tom?
- Vi siete ricordate di ringraziare Tom?

Können Sie sich vorstellen, daran glauben,

potete immaginare e credere

Ich arbeite daran Materialien zu entwickeln,

Lavoro alla creazione di materiali

Ich versuche, nicht daran zu denken.

Cerco di non pensarci.

Daran bist du ganz alleine schuld.

Devi incolpare solo te stesso.

Es könnte etwas Wahres daran sein.

Ci può essere un po' di verità in questo.

Was soll mir schon daran liegen?

- In cosa mi riguarda?
- In che cosa mi riguarda?

Ich weiß, wer daran schuld ist.

Io so di chi è la colpa.

Ich glaube, daran ist keiner schuld.

- Non penso che sia colpa di qualcuno.
- Io non penso che sia colpa di qualcuno.

Inzwischen habe ich mich daran gewöhnt.

- Mi ci sono abituato ora.
- Mi ci sono abituata ora.
- Mi ci sono abituato adesso.
- Mi ci sono abituata adesso.

Denk daran, diesen Brief zu beantworten.

Pensa a rispondere a questa lettera.

Denke daran, dass du Staub bist.

- Tieni in mente che sei polvere.
- Tenete in mente che siete polvere.

Ich muss mich daran erst gewöhnen.

Mi ci devo abituare prima.

Ich wünschte, ich hätte daran gedacht.

- Vorrei averci pensato.
- Io vorrei averci pensato.

Tom war nie sehr interessiert daran.

Tom non è mai stato molto interessato.

Daran kann man sich leicht erinnern.

È facile ricordarsene.

Ich kann nichts Falsches daran erkennen.

- Non vedo nulla di sbagliato in ciò.
- Io non vedo nulla di sbagliato in ciò.
- Non vedo niente di sbagliato in ciò.
- Io non vedo niente di sbagliato in ciò.

Ich habe mich schnell daran gewöhnt.

- Mi ci sono abituato rapidamente.
- Mi ci sono abituata rapidamente.
- Mi ci abituai rapidamente.

Daran wollen Sie Ihr Leben ausliefern?

Avete intenzione di sconvolgere la vostra vita per questo?

Daran kann ich mich nicht erinnern.

Non riesco a ricordarmene.

Gewöhne dich daran, nein zu sagen.

Abituati a dir di no.

Sie wird sich schnell daran gewöhnen.

Si abituerà rapidamente.

Und das ist das Lustige daran.

E questo è ciò che è buffo.

- Er ist daran gewöhnt, vor Leuten zu sprechen.
- Er ist daran gewöhnt, öffentlich zu sprechen.

- Lui è abituato a parlare in pubblico.
- È abituato a parlare in pubblico.

- Ich dachte, dass du daran interessiert sein könntest.
- Ich dachte, dass Sie daran interessiert sein könnten.
- Ich dachte, dass Ihr daran interessiert sein könntet.

- Pensavo che ti potesse interessare questo.
- Pensavo che vi potesse interessare questo.
- Pensavo che le potesse interessare questo.

- Hast du daran gedacht, zur Bibliothek zu gehen?
- Habt ihr daran gedacht, zur Bibliothek zu gehen?
- Haben Sie daran gedacht, zur Bibliothek zu gehen?

- Ti sei ricordato di passare in biblioteca?
- Ti sei ricordata di passare in biblioteca?
- Si è ricordato di passare in biblioteca?
- Si è ricordata di passare in biblioteca?
- Vi siete ricordati di passare in biblioteca?
- Vi siete ricordate di passare in biblioteca?

- Hast du daran gedacht, dich bei ihr zu bedanken?
- Habt ihr daran gedacht, ihr zu danken?
- Haben Sie daran gedacht, sich bei ihr zu bedanken?

- Ti sei ricordato di ringraziarla?
- Ti sei ricordata di ringraziarla?
- Si è ricordato di ringraziarla?
- Si è ricordata di ringraziarla?
- Vi siete ricordati di ringraziarla?
- Vi siete ricordate di ringraziarla?

- Du bist das schuld.
- Es ist deine Schuld.
- Du bist schuld daran.
- Ihr seid schuld daran.

È colpa tua.

- Du musst daran arbeiten, deine Ehe zu retten.
- Sie müssen daran arbeiten, Ihre Ehe zu retten.

- Devi lavorare per salvare il tuo matrimonio.
- Devi lavorare per salvare il vostro matrimonio.
- Deve lavorare per salvare il suo matrimonio.
- Deve lavorare per salvare il vostro matrimonio.
- Dovete lavorare per salvare il vostro matrimonio.

Dass irgendwie alle anderen daran schuld sind,

di cui in un certo senso tutti gli altri sono colpevoli

Er setzt alles daran, seine Gene weiterzugeben.

Fa il possibile per tramandare i suoi geni.

Solange man nicht zu sehr daran riecht...

evitando di annusarla troppo.

Das liegt daran, dass Schule Vormittags ist

Questo perché si va a scuola al mattino,

Mein Neffe war daran gewöhnt, lange aufzubleiben.

Mio nipote era abituato a stare alzato fino a tardi.

Es scheint keinen Zweifel daran zu geben.

Non sembra esserci alcun dubbio su questo.

Denke daran, diesen Brief morgen früh aufzugeben.

Ricordati di imbucare questa lettera domani mattina.

Du erinnerst dich besser daran als ich.

- Te lo ricordi meglio di me.
- Tu te lo ricordi meglio di me.
- Se lo ricorda meglio di me.
- Lei se lo ricorda meglio di me.
- Ve lo ricordate meglio di me.
- Voi ve lo ricordate meglio di me.