Translation of "Hängt" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Hängt" in a sentence and their hungarian translations:

Hängt es zusammen?

Összefér?

- Das hängt von dir ab.
- Das hängt von euch ab.

Ez tőled függ.

- Davon hängt eure Zukunft ab.
- Davon hängt Ihre Zukunft ab.

- Ettől az ön jövője függ.
- Ezen múlik az ön jövője.

Das Bild hängt schief.

- Ferdén van a kép.
- Ferdén van a kép a falon.

- Das hängt völlig von dir ab.
- Das hängt völlig von Ihnen ab.
- Das hängt völlig von euch ab.

Csakis tőled függ.

Erfolg hängt vom Bemühen ab.

A siker az erőfeszítések függvénye.

Das hängt vom Wetter ab.

- Az időjárástól függ.
- Az időjáráson múlik.
- Ez az időjáráson áll.

Das hängt von euch ab.

Ez tőletek függ.

Davon hängt eure Zukunft ab.

- Ettől függ a jövőtök.
- Ezen áll vagy bukik a jövőtök.

Davon hängt meine Zukunft ab.

- Ezen múlik a jövőm.
- Ettől függ a jövőm.

Kyoto hängt von der Tourismusindustrie ab.

Kiotó a turista-ipartól függ.

Eine Uhr hängt an der Wand.

Egy óra van a falon.

Das Bild hängt an der Wand.

A kép a falon függ.

Es hängt jetzt von ihnen ab.

Most már tőlük függ.

Tom hängt gerade die Wäsche auf.

Tom épp a kimosott ruhákat teríti ki.

Das hängt nicht von mir ab.

Nem tőlem függ.

Japan hängt von der Rohstoffeinfuhr ab.

Japán nem független a nyersanyag-behozataltól.

Die Karte hängt an der Wand.

- A falon van egy térkép.
- A térkép a falon van.

Da hängt etwas in der Luft.

Valami lóg a levegőben.

Das hängt nicht von dir ab.

Ez nem tőled függ.

Dein blauer Anzug hängt im Schrank.

A kék öltönyöd a szekrényben van felakasztva.

Es hängt von meinen Laborergebnissen ab.

- Attól függ, hogy milyenek lesznek a laboreredményeim.
- Ez a laboreredményeimtől függ.

Das hängt nicht von Ihnen ab.

- Ez nem függ önöktől.
- Ez magukon nem múlik.

Das Kabel hängt von der Decke.

Kilóg a kábel a plafonból.

Alles hängt davon ab, wann es geschieht.

Minden attól függ, hogy mikor történt.

Alles hängt von der jeweiligen Situation ab.

Az egész a mindenkori helyzettől függ.

Die Belohnung hängt von deinem Erfolg ab.

A térítmény a szerencsétől függ.

Meine Stimmung hängt vollständig vom Wetter ab.

A kedvem teljesen az időjárástól függ.

Unser Schicksal hängt von unseren Entscheidungen ab.

- Sorsunk a döntéseinken műlik.
- Sorsunk a döntéseinktől függ.

Es hängt alles nur von dir ab.

Csak rajtad múlik.

Sein Leben hängt nur an einem einzigen Faden.

Élete csak egy hajszálon függ.

Ich weiß nicht. Das hängt vom Preis ab.

- Nem tudom. Az ártól függ.
- Nem tudom. Az az ártól függ.

Das hängt davon ab, was du sagen willst.

Attól függ, mit akarsz mondani.

Der Standpunkt hängt davon ab, wo man steht.

Az álláspont attól függ, hogy hol áll az ember.

Es hängt davon ab, wie meine Laborergebnisse ausfallen.

- Attól függ, hogy milyenek lesznek a laboreredményeim.
- Ez a laboreredményeimtől függ.

Die Bedeutung des Satzes hängt vom Kontext ab.

A mondat jelentése a szövegösszefüggéstől függ.

Das Absenken der Emissionen hängt von [unserem] Aufstieg ab.

A káros kibocsátások csökkentése a felemelkedésünktől függ.

Der nächtliche Erfolg der Geparde hängt vom Mond ab.

A gepárd éjszakai vadászsikere a Holdtól függ.

In seinem Zimmer hängt ein Stillleben eines niederländischen Malers.

A szobájában van egy csendélet egy németalföldi festőtől.

Alles hängt davon ab, wie man die Sache betrachtet.

Minden attól függ, hogyan tekintjük a dolgot.

Der Ausgang des Spiels hängt von seiner Leistung ab.

A mérkőzés kimenetele az ő teljesítményétől függ.

Über meinem Schreibtisch hängt ein gerahmtes Foto meiner Familie.

Az íróasztalom fölött lóg egy bekeretezett fénykép a családomról.

- Es liegt bei dir.
- Das hängt von dir ab.

- Ez tőled függ.
- Ez rajtad múlik.

Es hängt davon ab, wie viel Geld Sie haben.

Ez attól függ, mennyi pénze van.

Das Überleben des jungen Rudels hängt von der Anführerin ab.

A fiatal csapat túlélési esélyei a falkavezér nőstényen múlnak.

- Es kommt darauf an.
- Es hängt von der Situation ab.

Ez a helyzettől függ.

Er hat das Bild gemalt, das an der Wand hängt.

Ő festette azt a képet, amelyik a falon lóg.

Könnten Sie für mich wählen? Das Telefon hängt zu hoch.

Tudna helyettem tárcsázni? A telefon túl magasan van.

Was aus deiner Zukunft wird, hängt völlig von dir ab.

A te kezedben van a jövőm.

Wie viel Bier man trinkt, hängt meistens vom Wetter ab.

Hogy mennyi sört isznak, az az időjáráson múlik legfőképpen.

Das hängt von der Geldsumme ab, über die du verfügst.

Ez attól függ, mennyi pénzed van.

Im Restaurant hängt ein Schild, auf dem „Rauchen verboten!“ steht.

Az étteremben ki van téve a dohányzást tiltó tábla.

- Das kommt auf den Zusammenhang an.
- Das hängt vom Zusammenhang ab.

- Ez a konteksztustól függ.
- A szövegkörnyezettől függ.

Es hängt davon ab, wie viel Zeit du dafür widmen willst.

Attól függ, mennyi időt akarsz rá szentelni.

Die Bevölkerung hängt immer direkt von der Produktion und dem Konsum ab.

a népességet nem lehet külön kezelni a termeléstől vagy a fogyasztástól.

Vom ersten Schritt, den du unternimmst, hängt der Rest deiner Tage ab.

Az első, megtett lépésedtől függ az egész, későbbi életed.

- Es hängt von der Situation ab.
- Das kommt auf die Situation an.

A helyzettől függ.

- An der Wand ist eine Landkarte.
- An der Wand hängt eine Karte.

- Egy térkép van a falon.
- A falon van egy térkép.

- Da hängt was zwischen deinen Zähnen.
- Du hast was zwischen den Zähnen.

Valami beakadt a fogaid közé.

- Es liegt bei dir.
- Es ist deine Entscheidung.
- Das hängt von dir ab.

Rajtad áll.

An der Tür hängt ein Schild mit der Aufschrift „Betreten nur auf eigene Gefahr!“

Az ajtón egy tábla lóg a felirattal: "Belépés csak saját felelősségre!"

- Es liegt bei dir.
- Das hängt von dir ab.
- Das kommt auf dich an.

Ez tőled függ.

Ich ertrage Alfred, weil Tom irgendwie an ihm hängt wie an einem kleinen Bruder.

Elviselem Alfrédot, mert Tomi valamilyen szinten kötődik hozzá, mint egy öccs.

Tom hat einen fatalen Fehler gemacht, und sein Leben hängt jetzt nur an einem Faden.

Tamás elkövetett egy végzetes hibát, és most hajszálon múlik az élete.

Ist das deine Mütze, die da auf dem Baum hängt? Die Kinder haben damit gespielt.

Ez a te sapkád, ami itt lóg a fán? A gyerekek játszottak vele.

- Alles liegt an der richtigen Zeitwahl.
- Alles hängt von der Wahl des richtigen Zeitpunkts ab.

Minden a tökéletes időzítésen áll vagy bukik.

Das Überleben der Menschheit hängt nicht davon ab, was wir wissen, sondern wie wir miteinander umgehen.

Az emberiség tovább léte nem attól függ, mit tudunk, hanem attól, hogyan viseltetünk egymás iránt.

- Meine Laune ist total vom Wetter abhängig.
- Meine Laune hängt ganz und gar vom Wetter ab.

A hangulatom teljesen az idő függvénye.

- Das hängt von dir ab.
- Das musst du wissen!
- Das müssen Sie wissen!
- Das müsst ihr wissen!

- Rajtad áll.
- Rajtad múlik.

- Es liegt bei dir.
- Es ist deine Entscheidung.
- Das hängt von dir ab.
- Es liegt an dir.

- Ez tőled függ.
- Ez rajtad múlik.
- Rajtad áll.

Glück hängt nicht so sehr von den äußeren Umständen ab wie von der inneren Einstellung zum Leben.

A boldogság nem annyira a külső feltételektől, mint inkább a belső életfelfogástól függ.

Bei manchen Hortensien hängt die Farbe der Blüten vom pH-Wert des Bodens ab: je saurer, umso blauer.

Néhány hortenziafajnál a virág színe a talaj pH-értékétől függ: minél savanyúbb az, annál kékebb a virág.

- „Wann wirst du zurückkommen?“ – „Das hängt ganz vom Wetter ab.“
- „Wann kommst du zurück?“ – „Mal seh’n, wie’s Wetter wird.“

- - Mikor jössz vissza? - Ez teljesen az időjárástól függ.
- - Mikor jössz vissza? - Ez nagyban függ az időjárástól.

- Das ist eine Preisfrage, ob ich das alte Wrack kaufe.
- Es hängt vom Preis ab, ob ich dieses Schrottfahrzeug kaufe.

Árfüggő, hogy megveszem-e ezt az ócska járgányt.

- Scheiße auf dem Bumerang kotzt den Werfer mächtig an.
- Fängst du mit Dreck zu werfen an, hängt er dir bald selber an.

Bumerángra hiába szarsz, visszahozza, bár mást akarsz.

„Da hängt noch eine Kirsche am Baum!“ staunte Tom und zeigte mit dem Finger darauf. Warum wunderte ihn das? Es war mitten im Winter.

— Ott van még egy cseresznye a fán! — álmélkodott Tomi és mutatott rá. Miért csodálkozott ezen? Tél dereka volt.

- Noch hängt der Hecht nicht am Haken.
- Noch ist die Arbeit nicht vollbracht.
- Noch ist das Werk nicht vollbracht.
- Noch ist das Korn nicht gemahlen.

A csuka még nem akadt horogra.

„Kann ich eine Fahrkarte haben?“ – „Ja, Sie können. Dies ist sogar empfehlenswert.“ – „Aber kann ich eine Fahrkarte kaufen?“ – „Es überrascht mich, dass Sie das gerade mich fragen. Ich weiß nicht, ob Sie eine Fahrkarte kaufen können. Das hängt vom Inhalt Ihrer Geldbörse ab.“ – „Na, wissen Sie: Ich möchte eine Fahrkarte kaufen.“ – „Und ich kann eine Fahrkarte verkaufen.“ – „Was für ein Zufall! Also geben Sie mir bitte eine Fahrkarte!“ – „Da ist sie.“ – „Oh – endlich!“

- Kaphatnék egy jegyet? - Igen, kaphatna. Sőt ajánlott, hogy legyen jegye. - De tudok venni egy jegyet? - Meglep, hogy ezt pont tőlem kérdezi. Nem tudom, hogy tud-e venni egy jegyet. Ez attól függ, mennyi pénz van magánál. - Na tudja mit? Szeretnék egy jegyet venni. - És én meg el tudok adni egyet. - Micsoda véletlen! Akkor adjon nekem egy jegyet, kérem! - Itt van. - Na végre!