Translation of "Führe" in Hungarian

0.006 sec.

Examples of using "Führe" in a sentence and their hungarian translations:

Ich führe Selbstgespräche.

Beszélek magamhoz.

Ich führe ständig Selbstgespräche.

Folyton megvitatom magammal a dolgokat.

Ich führe täglich Tagebuch.

- Naponta írok naplót.
- Naponta vezetek naplót.
- Napi rendszerességgel vezetem a naplómat.

Führe mich zu deinem Chef.

Vezess a főnöködhöz.

Ich führe ein einfaches Leben.

Egyszerű életet élek.

Ich führe nur Befehle aus.

Én csak utasításokat hajtok végre.

Führe ich Sie einige Jahrhunderte zurück.

pár évszázadot vissza kell repítenem önöket.

Ich führe ein Tagebuch in Englisch.

Angolul vezetek naplót.

Ich führe euch nicht hinters Licht.

Nem vezetlek félre titeket.

Ich führe niemanden in die Irre.

- Senkit nem őrjítek meg.
- Senkit sem kergetek az őrületbe.

Kleinere Reparaturen führe ich eigenhändig durch.

Kisebb javításokat sajátkezűleg végezem el.

Und führe mich nicht in Versuchung.

És ne vígy minket a kísértésbe.

Führe uns auf den richtigen Weg.

Vezérelj minket a helyes útra.

Seit drei Jahren führe ich auf Französisch Tagebuch.

Vezetek egy naplót három év óta francia nyelven.

Er sagte heute früh, er führe morgen nach Nara.

Ma reggel azt mondta, hogy holnap Narába megy.

Führe den Befehl aus und warte auf einen weiteren!

Hajtsd végre a parancsot, és várj a következőre!

Ich führe es immer in meiner Tasche mit mir.

Mindig a zsebemben tartom.

Ich führe seit drei Jahren ein Tagebuch auf Französisch.

- Három év óta vezetek egy naplót francia nyelven.
- Három éve vezetek egy naplót francia nyelven.
- Három év óta francia nyelven vezetek egy naplót.
- Három éve francia nyelven vezetek egy naplót.
- Egy naplót vezetek három év óta francia nyelven.
- Egy naplót vezetek három éve francia nyelven.
- Francia nyelven egy naplót vezetek három év óta.
- Francia nyelven egy naplót vezetek három éve.
- Francia nyelven naplót vezetek három év óta.
- Francia nyelven naplót vezetek három éve.
- Naplót vezetek három év óta francia nyelven.
- Naplót vezetek három éve francia nyelven.
- Vezetek egy naplót három év óta francia nyelven.
- Vezetek egy naplót három éve francia nyelven.
- Vezetek naplót három év óta francia nyelven.
- Vezetek naplót három éve francia nyelven.
- Vezetek francia nyelven egy naplót három év óta.
- Vezetek francia nyelven egy naplót három éve.
- Vezetek francia nyelven naplót három év óta.
- Vezetek francia nyelven naplót három éve.
- Én vezetek francia nyelven egy naplót három év óta.
- Én vezetek francia nyelven egy naplót három éve.
- Én vezetek francia nyelven naplót három éve.
- Én vezetek francia nyelven naplót három év óta.
- Én három év óta vezetek francia nyelven naplót.
- Én három éve vezetek francia nyelven naplót.
- Én három év óta vezetek francia nyelven egy naplót.
- Én három éve vezetek francia nyelven egy naplót.
- Én három év óta francia nyelven vezetek naplót.
- Én három éve francia nyelven vezetek naplót.
- Én három éve francia nyelven vezetek egy naplót.
- Én három év óta francia nyelven vezetek egy naplót.
- Három éve én francia nyelven vezetek naplót.
- Három év óta én francia nyelven vezetek naplót.
- Három éve francia nyelven vezetek naplót.
- Három év óta francia nyelven vezetek naplót.
- Három éve én naplót vezetek francia nyelven.
- Három év óta én naplót vezetek francia nyelven.
- Három éve naplót vezetek francia nyelven.
- Három év óta naplót vezetek francia nyelven.
- Három éve írok naplót franciául.

Führe mich nicht in Versuchung! Sonst tue ich das noch!

Ne vigyél kísértésbe! Különben még azt fogom csinálni.

„Was murmelst du da?“ – „Ah, nichts. Ich führe nur Selbstgespräche.“

- Mit motyogsz? - Ja, semmit. Csak önmagammal beszélem meg a dolgokat.

- Leite uns auf rechtem Wege.
- Führe uns auf den richtigen Weg.

Vezérelj minket a helyes útra.

Zusammen mit meinen Brüdern führe ich ein Restaurant im Zentrum der Altstadt.

Egy éttermet vezetünk a testvéreimmel a műemléki városközpontban.

Hör auf, dich über mich lustig zu machen, wenn ich ernste Reden führe!

Ne viccelődjél már rajtam, ha én komolyan beszélek!

- Am Abend gehe ich mit dem Hund spazieren.
- Abends führe ich meinen Hund spazieren.

Esténként sétálok a kutyámmal.

Vor allem führe die Prinzessin zu dem König, der dich ins goldene Schloss gesandt hat.

Mindenek előtt vezesd a hercegnőt a királyhoz, aki téged az arany kastélyba küldött.

- Ich bin es gewohnt, auf Reisen Tagebuch zu führen.
- Normalerweise führe ich auf Reisen ein Tagebuch.

Naplót szoktam írni, amikor utazom.

- Führe dich nicht wie ein Kopfloser auf!
- Benimm dich nicht wie jemand, der den Kopf verloren hat!

Ne veszítsd el a fejed!

- Wenn ich ins Ausland gehen würde, ginge ich nach Frankreich.
- Wenn ich überhaupt ins Ausland führe, dann nach Frankreich.

Ha külföldre kéne mennem, Franciaországba mennék.

- Ich gehe jeden Morgen mit meinem Hund im Park spazieren.
- Ich führe jeden Morgen meinen Hund im Park spazieren.

- Minden reggel megsétáltatom a kutyámat a parkban.
- Minden reggel elviszem a kutyámat sétálni a parkba.

- Ich rede ständig mit mir selbst.
- Ich spreche ständig mit mir selbst.
- Ich führe ständig Selbstgespräche.
- Ich rede die ganze Zeit mit mir selbst.

Állandóan magamban beszélek.

- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; Dein Reich komme; Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

Miatyánk, ki vagy a mennyekben; szenteltessék meg a Te neved; jöjjön el a Te országod; legyen meg a Te akaratod, miképen mennyben, azonképen itt a földön is. Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg a mi vétkeinket; miképen mi is megbocsátunk az ellenünk vétetteknek; és ne vigy minket kisértésbe; de szabadíts meg a gonosztól. Amen.