Translation of "Wüssten" in French

0.005 sec.

Examples of using "Wüssten" in a sentence and their french translations:

Ich dachte, alle wüssten das.

Je pensais que tout le monde savait.

Ich dachte, alle wüssten Bescheid.

Je pensais que tout le monde savait.

Ich wünschte, wir wüssten es, Meister

J'aimerais qu'on sache, maître

Ach, die Deppen, wenn die wüssten!

Ah les cons, s'ils savaient !

Sie wüssten, wie der alte Eber starb.

savaient comment le vieux sanglier est mort.

Wie als wüssten sie, dass sie Angst haben müssten,

Comme s'ils savaient qu'ils devraient avoir peur

Wenn Männer alles wüssten, was Frauen denken, wären sie tausendmal kühner.

Si les hommes savaient tout ce que les femmes pensent, ils seraient mille fois plus audacieux.

Was, wenn wir alle im Vorfeld wüssten, was uns die Dinge kosten?

Et si l'on connaissait le prix des soins médicaux par avance ?

Das Schweinchen würde grunzen, wenn sie wüssten, wie der alte Eber starb.

Le cochon grognerait s'ils savaient comment le vieux sanglier est mort.

Wir sind nicht so jung, dass wir nicht wüssten, was Liebe ist.

Nous ne sommes pas si jeunes que nous ne sachions pas ce qu'est l'amour.

Wir alle denken, wir wüssten es, und wir alle denken, jeder wüsste es,

Nous pensons tous savoir, et nous pensons tous que chacun sait,

Wenn wir wüssten, was wir tun, würde man es nicht Forschung nennen, oder?

Si l'on savait ce que l'on faisait, ça ne s'appellerait pas de la recherche, non ?

Wenn Sie wüssten, was für eine reizende Dame ich in Jalta kennengelernt habe!

Si vous saviez quelle femme charmante j’ai rencontré à Yalta !

- Tom und Maria glauben, sie wüssten alles.
- Tom und Maria glauben, alles zu wissen.

Tom et Marie pensent tout savoir.

Wenn Sie wüssten, wie lieb mir die Abende in der Nähe von Moskau sind!

Si vous saviez combien les soirées près de Moscou me sont chères !

Er dachte, Ragnar sagte: "Wenn meine Söhne davon wüssten, würden sie kommen und mich retten."

Il pensait que Ragnar disait: «Si mes fils étaient au courant, ils viendraient me sauver.

Sie denken sicher, Sie wüssten, wie man es macht, aber lassen Sie es mich noch einmal erklären.

Vous pensez sûrement que vous savez comment faire ça, mais laissez-moi l'expliquer encore une fois.

Ich behaupte, wenn alle Menschen wüssten, was sie voneinander sagen, es nicht vier Freunde auf der Welt gäbe.

Je prétends que si tous les gens savaient ce qu'ils disent les uns des autres, il n'y aurait pas dans le monde quatre amis.

- Tu nicht so, als wüsstest du nicht, wovon ich rede!
- Tun Sie nicht so, als wüssten Sie nicht, wovon ich rede!

- Ne fais pas comme si tu ne savais pas de quoi je parlais.
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas de quoi je parlais.

- Führe dich doch nicht so auf, als wüsstest du nicht, wie man tanzt!
- Führen Sie sich doch nicht so auf, als wüssten Sie nicht, wie man tanzt!

- Ne fais pas comme si tu ne savais pas danser !
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas danser !

„Ach, Tom! Warum müssen wir denn unbedingt auch im Leben ein Liebespaar sein? Wir sind’s doch auf der Bühne, und das genügt doch!“ – „Wenn deine Bewunderer wüssten, wie du in Wirklichkeit bist!“

« Oh, Tom ! Pourquoi devons-nous impérativement être un couple dans la vie ? Nous le sommes sur scène et c'est suffisant ! » « Si tes admirateurs savaient qui tu étais vraiment ! »

- Sie denken sicher, Sie wüssten, wie man es macht, aber lassen Sie es mich noch einmal erklären.
- Ihr denkt sicher, ihr wüsstet, wie man es macht, aber lasst es mich noch einmal erklären.

Vous pensez sûrement que vous savez comment faire ça, mais laissez-moi l'expliquer encore une fois.

In diesem Stadium der Weltgeschichte gibt es so etwas wie eine unabhängige Presse in den Vereinigten Staaten von Amerika nicht. Sie wissen es und ich weiß es. Unter Ihnen ist nicht Einer, der sich traut, seine ehrliche Meinung zu schreiben, und täten Sie es, wüssten Sie von vornherein, dass es niemals gedruckt werden würde. Ich werde wöchentlich dafür bezahlt, dass ich meine ehrlichen Ansichten draußenlasse aus der Zeitung, mit der ich in Verbindung stehe. Andere unter Ihnen bekommen vergleichbare Gehälter bezahlt für vergleichbare Dinge, und jeder von Ihnen, der so töricht wäre, ehrliche Ansichten niederzuschreiben, würde sich auf der Straße wiederfinden, um nach einem anderen Job zu suchen. Wenn ich meinen ehrlichen Ansichten erlauben würde, in einer Ausgabe meiner Zeitschrift zu erscheinen, wäre es mit meiner beruflichen Tätigkeit in weniger als vierundzwanzig Stunden vorbei. Das Geschäft des Journalisten besteht darin, die Wahrheit zu zerstören, frech zu lügen, die Wahrheit zu verzerren, zu verleumden, vor den Füßen des Mammons zu katzbuckeln, und sein Land und sein Volk zu verkaufen für sein täglich Brot. Sie wissen es und ich weiß es, und was ist das für eine Narretei, auf eine unabhängige Presse anzustoßen? Wir sind die Hampelmänner, sie ziehen an den Fäden und wir tanzen. Unsere Talente, unsere Möglichkeiten und unsere Leben sind alle das Eigentum anderer Menschen. Wir sind intellektuelle Nutten.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.