Translation of "Müssten" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Müssten" in a sentence and their russian translations:

Wir müssten das öfter tun!

- Нам надо бы делать это чаще.
- Нам следует делать это чаще.

Müssten Sie nicht gerade studieren?

Вам заниматься не надо?

Sie müssten das einmal ausprobieren.

- Тебе стоит попробовать это сделать.
- Вам стоит попробовать это сделать.

Ich dachte schon, wir müssten sterben!

Я думал, что мы сейчас умрём.

Die Fenster müssten längst geputzt sein.

Окна уже должны были быть помыты.

Eine Menge Leute müssten zum Psychologen gehen.

Множеству людей следовало бы ходить к психологу.

Diese Teilchen müssten mehrere Meter weit reisen,

Эти частицы должны были бы пройти расстояние около метра,

Wir müssten wirklich mal mit Tom sprechen.

- Нам очень нужно поговорить с Томом.
- Нам правда нужно поговорить с Томом.

Tom und Maria sagten, sie müssten gehen.

Том и Мэри сказали, что уходят.

Ohne einen funktionierenden Leitcomputer müssten die Astronauten abbrechen.

Без работающего компьютера наведения астронавтам пришлось бы прервать операцию.

Wie als wüssten sie, dass sie Angst haben müssten,

Как будто они знали, что должны бояться,

Nächstes Mal müssten wir das viel besser hinkriegen können.

В следующий раз у нас должно получиться гораздо лучше.

Tom und Maria sagten, sie müssten mit mir reden.

Том и Мэри сказали, что им нужно со мной поговорить.

- Wir sollten das öfter tun!
- Wir müssten das öfter tun!

- Нам надо бы делать это чаще.
- Нам следует делать это чаще.
- Нам надо чаще это делать.
- Нам стоит чаще это делать.
- Нам стоит чаще этим заниматься.
- Нам надо чаще этим заниматься.

Sie müssten genug virale Teilchen ausstoßen, um eine Infektion auszulösen.

Им пришлось бы выпустить достаточно вирусных частиц, чтобы начать инфецирование.

Das liegt daran, dass alle diese Wirte irgendwann aufeinander treffen müssten.

Это потому, что все это множество должно было встретиться друг с другом в какой-то точке.

Das alles ergibt eine ziemlich haarige Folge an Ereignissen, die zusammenkommen müssten.

Таким образом, это довольно трудно выполнить именно в такой последовательности.

Dann müssten die Teilchen tatsächlich in deiner Kehle oder deinem oberen Atemweg landen.

Затем частицы должны действительно попасть в ваше горло или верхние дыхательные пути.

Es ist der erste sonnige Tag seit langem, die Kleider müssten rasch trocken werden.

Это первый солнечный день за довольно долгое время, и одежда должна быстро высохнуть.

Wenn wir nur eine Sprache wählen müssten, um zu sprechen, würden wir Französisch wählen.

Если бы нам нужно было выбрать только один язык для общения, мы бы выбрали французский.

Er schrieb unverblümt an Napoleon und erklärte, dass die Franzosen das Territorium aufgeben müssten ... etwas,

Он прямо написал Наполеону, заявив, что французы должны отказаться от территории… чего

- Das ist nichts, dessen du dich schämen müsstest.
- Das ist nichts, dessen Sie sich schämen müssten.

Здесь нечего стыдиться.

- Es gibt nichts, worum du dir Sorgen machen müsstest.
- Es gibt nichts, worum Sie sich sorgen müssten.

- Тебе не о чем беспокоиться.
- Вам не о чем беспокоиться.

Der japanische Premierminister Abe Shinzō verkündete, dass die Olympischen Sommerspiele 2020 in Tōkyō möglicherweise verschoben werden müssten.

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ объявил, что летние Олимпийские игры 2020 в Токио, возможно, придётся отложить.

- Müsstest du jetzt nicht eigentlich auf der Arbeit sein?
- Müssten Sie jetzt nicht eigentlich auf der Arbeit sein?

Ты сейчас разве не на работе должен быть?

Lass mich dich durch die Reihe von Ereignissen führen, die alle gleichzeitig passieren müssten, damit ein Jogger oder Radfahrer

Итак, позвольте мне рассказать вам, что на самом деле должно случиться, чтобы бегун или велосипедист

Einmal sagte Mahatma Gandhi zu mir: "Leben Sie, als müssten Sie morgen sterben. Lernen Sie, als würden sie ewig leben."

- Махатма Ганди однажды сказал мне: "Живи, как если бы тебе предстояло умереть завтра. Учись, как если бы тебе предстояло жить вечно".
- Махатма Ганди однажды сказал мне: "Живи, как если бы ты должен был умереть завтра. Учись, как если бы ты должен был жить вечно".

- Es ist beinahe Zeit, dass die Gäste ankommen.
- Allmählich müssten die Gäste kommen.
- Es ist allmählich Zeit, dass die Kunden kommen.

Гости скоро прибудут.

- Das ist nichts, worum du dich sorgen müsstest.
- Das ist nichts, worum ihr euch sorgen müsstet.
- Das ist nichts, worum Sie sich sorgen müssten.

Ты ни о чём не должен беспокоиться.