Translation of "Müssten" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Müssten" in a sentence and their turkish translations:

Allmählich müssten die Gäste kommen.

Misafirler yakında geliyor olmalı.

Die Gespräche müssten bald beginnen.

Konuşmalar yakında başlaması gerekir.

Müssten Sie nicht gerade studieren?

Çalışıyor olman gerekmiyor mu?

Sie müssten das einmal ausprobieren.

Onu yapmaya çalışman gerekir.

Sie müssten elastisch sein, aus Gummi.

Lastikten yapılmalı, elastik bir şey olmalı.

Ich dachte schon, wir müssten sterben!

Öleceğimizi düşündüm.

Die Fenster müssten längst geputzt sein.

Pencereler zaten yıkanılmalıydı.

Diese Teilchen müssten mehrere Meter weit reisen,

Bu partiküllerin rüzgar, yağmur, nem gibi baskılara rağmen

Wir müssten wirklich mal mit Tom sprechen.

Gerçekten Tom'la konuşmamız gerekiyor.

Wir müssten jetzt wirklich mal mit Tom sprechen.

Şimdi gerçekten Tom'la konuşmamız gerekiyor.

Ich wünschte, wir müssten das nicht mehr tun.

Keşke bunu artık yapmak zorunda olmasak.

Wie als wüssten sie, dass sie Angst haben müssten,

Sanki korkmaları gerektiğini bilseler de

Nächstes Mal müssten wir das viel besser hinkriegen können.

Bir dahaki sefere bundan çok daha iyisini yapabilmemiz gerekir.

Ich wünschte, wir müssten nicht noch drei Tage warten.

Keşke üç gün daha beklemek zorunda olmasam.

- Wir sollten das öfter tun!
- Wir müssten das öfter tun!

- Bunu daha sık yapmalıyız.
- Bunu daha sık yapmamız gerek.

Sie müssten genug virale Teilchen ausstoßen, um eine Infektion auszulösen.

Bir enfeksiyon başlatmak için yeterince virüs partikülünü dışarı atmaları gerekir.

Wenn es einen Unfall gäbe, so müssten wir diesen melden.

Bir kaza varsa, onu rapor etmeliydik.

Das liegt daran, dass alle diese Wirte irgendwann aufeinander treffen müssten.

Çünkü bütün bu konakların bir noktada birbirleri ile temas etmesi gerekir.

Es besteht kein Grund, dass wir beide nach Boston fahren müssten.

Her ikimizin de Boston'a gitmesi gerektiği konusunda herhangi bir sebep yok.

Das alles ergibt eine ziemlich haarige Folge an Ereignissen, die zusammenkommen müssten.

Tüm bunlar kendiliğinden kusursuzca gerçekleşmesi oldukça zor olan meşakkatli bir dizi olay.

Dann müssten die Teilchen tatsächlich in deiner Kehle oder deinem oberen Atemweg landen.

Sonra bu partiküllerin boğazınıza ya da üst solunum yolunuza ulaşması gerekir

- Das ist nichts, dessen du dich schämen müsstest.
- Das ist nichts, dessen Sie sich schämen müssten.

O utanılacak bir şey değil.

- Es gibt nichts, worum du dir Sorgen machen müsstest.
- Es gibt nichts, worum Sie sich sorgen müssten.

Senin endişelenecek bir şeyin yok.

- Müsstest du jetzt nicht eigentlich auf der Arbeit sein?
- Müssten Sie jetzt nicht eigentlich auf der Arbeit sein?

Şu anda iş başında olman gerekmiyor mu?

Lass mich dich durch die Reihe von Ereignissen führen, die alle gleichzeitig passieren müssten, damit ein Jogger oder Radfahrer

Dışarıda yanınızdan geçen bir koşucu ya da bisikletlinin size virüs bulaştırması için

- Das ist nichts, worum du dich sorgen müsstest.
- Das ist nichts, worum ihr euch sorgen müsstet.
- Das ist nichts, worum Sie sich sorgen müssten.

Bu hakkında endişe etmen gereken bir şey değil.

- In ein paar Tagen müsstest du wieder laufen können.
- In ein paar Tagen müssten Sie wieder laufen können.
- In ein paar Tagen solltest du wieder gehen können.
- In ein paar Tagen sollten Sie wieder gehen können.

Birkaç gün içinde yürüyebilmelisin.

- Ich wünschte, du müsstest nicht gehen.
- Ich wünschte, ihr müsstet nicht gehen.
- Ich wünschte, Sie müssten nicht gehen.
- Ich wünschte, du brauchtest nicht zu gehen.
- Ich wünschte, ihr brauchtet nicht zu gehen.
- Ich wünschte, Sie brauchten nicht zu gehen.

- Keşke gitmek zorunda olmasaydın.
- Keşke gitmek zorunda olmasan.