Translation of "Vergaß" in French

0.020 sec.

Examples of using "Vergaß" in a sentence and their french translations:

- Tom vergaß.
- Tom vergaß es.

- Tom a oublié.
- Tom oublia.

Er vergaß mich.

- Il m'oublia.
- Il m'a oublié.
- Il m'a oubliée.

Er vergaß seinen Namen.

Il a oublié son nom.

Ich vergaß meine Telefonnummer.

J’oubliais mon numéro de téléphone.

Ich vergaß meinen Schirm.

J’oubliais mon parapluie.

Er vergaß ihren Namen.

Il a oublié son nom.

- Er vergaß die Türe zu schließen.
- Er vergaß, die Tür abzuschließen.

- Il oublia de verrouiller la porte.
- Il a oublié de verrouiller la porte.

„Ich vergaß“, war ihre Antwort.

"J'ai oublié", répondit-elle.

Ich vergaß, die Schublade abzuschließen.

J'ai oublié de fermer le tiroir à clé.

Tom vergaß, die Haustür abzuschließen.

Tom a oublié de verrouiller la porte d'entrée.

Tom vergaß, sich zu bedanken.

Tom a oublié de dire merci.

Man wurde reingezogen und vergaß leicht,

Ça vous aspire et vous oubliez aisément

Sie vergaß ihren Hund zu füttern.

- Elle oublia de nourrir son chien.
- Elle a oublié de nourrir son chien.

Der Chirurg vergaß etwas im Patienten.

Le chirurgien a oublié quelque chose à l'intérieur du patient.

Sie vergaß den Hund zu füttern.

Elle oublia de nourrir le chien.

Ich vergaß das Buch zu Hause.

J'ai oublié le livre à la maison.

Ich vergaß, dass heute Samstag ist.

- J’ai oublié qu’on était samedi, aujourd’hui.
- J’ai oublié que c’était samedi, aujourd’hui.

Er vergaß die Türe zu schließen.

Il oublia de verrouiller la porte.

Tom vergaß beinahe, einen Regenschirm mitzunehmen.

- Tom a presque oublié de prendre un parapluie.
- Tom oublia presque d'emporter un parapluie.

Tom vergaß seinen Hund zu füttern.

Tom oublia de nourrir son chien.

Ich war zu schnell, vergaß meine Worte.

J'ai parlé trop vite, j'ai eu des trous de mémoire.

Er vergaß sein Versprechen dorthin zu gehen.

Il oublia sa promesse de s'y rendre.

Er vergaß, ihr ein Geschenk zu kaufen.

Il oublia de lui acheter un cadeau.

Ich vergaß, dir meine Telefonnummer zu geben.

- J'ai oublié de te donner mon numéro de téléphone.
- J'ai oublié de vous donner mon numéro de téléphone.

Meine Mutter vergaß, den Salat zu salzen.

Ma mère a oublié de saler la salade.

Er vergaß, dem Hund zu fressen zu geben.

Il a oublié de donner à manger au chien.

Ich vergaß fast, dass es ihr Geburtstag war.

J'oubliai presque que c'était son anniversaire.

Herr Kinoshita vergaß gestern seine Brille im Büro.

Hier M. Kinoshita a oublié ses lunettes au bureau.

Tom vergaß, Maria mitzuteilen, dass Johannes angerufen hatte.

Tom oublia d'informer Marie que Jean avait téléphoné.

Ich vergaß, den Fernseher vor dem Schlafengehen auszuschalten.

J'ai oublié d'éteindre la télévision avant d'aller dormir.

Tom vergaß, dem Hund zu fressen zu geben.

Tom oublia de nourrir le chien.

Er vergaß, dass er ihr ein Geschenk gekauft hatte.

Il oublia de lui acheter un cadeau.

Sie vergaß ihren Schirm, also lieh ich ihr meinen.

Elle a oublié son parapluie, je lui ai donc prêté le mien.

- Sie hat vergessen, den Hund zu füttern.
- Sie vergaß den Hund zu füttern.
- Sie vergaß, dem Hund zu fressen zu geben.

Elle oublia de nourrir le chien.

- Meine Mutter vergaß, den Salat zu salzen.
- Meine Mutter hat vergessen, zum Salat Salz hinzuzufügen.
- Die Mama vergaß, den Salat zu salzen.

Ma mère a oublié de saler la salade.

- Ich vergaß, das Geschäft abzuschließen.
- Ich vergaß, den Laden abzuschließen.
- Ich habe vergessen, den Laden abzuschließen.
- Ich habe vergessen, das Geschäft abzuschließen.

J'ai oublié de verrouiller le magasin.

Er war so wütend, dass er vergaß, das Abendessen einzunehmen.

- Il était si furieux qu'il en oublia de dîner.
- Il était si furieux qu'il en oublia de souper.

Lannes vergaß nie einen Gefallen - er und Victor blieben feste Freunde.

Lannes n'a jamais oublié une faveur - lui et Victor sont restés de bons amis.

- Er vergaß, das Licht auszumachen.
- Er hat vergessen, das Licht auszumachen.

Il a oublié d'éteindre la lumière.

- Sie hat meinen Geburtstag vielleicht vergessen.
- Vielleicht vergaß sie meinen Geburtstag.

Peut-être a-t-elle oublié mon anniversaire.

Ich vergaß, die Briefmarke auf den zu sendenden Brief zu kleben.

J'ai oublié de coller le timbre sur la lettre avant de l'envoyer.

- Ich habe vergessen, Tom zu fragen.
- Ich vergaß, Tom zu fragen.

J'ai oublié de demander à Tom.

Tom versprach, es zu vergessen, doch bald vergaß er sein Versprechen.

Thomas promit d'oublier ça, mais ne tarda pas à oublier sa promesse.

- Ich habe vergessen, den Lagerraum abzuschließen.
- Ich vergaß, den Lagerraum abzuschließen.

- J'ai oublié de verrouiller le stock.
- J'ai oublié de verrouiller le magasin.

Ich vergaß, vor dem Abschicken eine Briefmarke auf den Brief zu kleben.

J'ai oublié de coller le timbre sur la lettre avant de l'envoyer.

Sie sah so aufregend sexy aus, dass er vergaß, Luft zu holen.

Elle semblait d'une lubricité si excitante qu'il en oublia de respirer.

- Tom hat vergessen seine Steuererklärung einzureichen.
- Tom vergaß seine Steuererklärung zu machen.

- Tom a oublié de soumettre sa déclaration d'impôts.
- Tom oublia de remplir sa feuille d'impôts.
- Tom a oublié de déclarer ses impôts.

- Sie hat vergessen, den Hund zu füttern.
- Sie vergaß den Hund zu füttern.

Elle oublia de nourrir le chien.

Sie bat ihn, dass er sie später anrufen möge, doch er vergaß es.

Elle lui demanda de l'appeler plus tard, mais il oublia.

- Tom vergaß, seine Miete zu bezahlen.
- Tom hat vergessen, seine Miete zu bezahlen.

- Tom a oublié de payer son loyer.
- Tom oublia de payer son loyer.

- Ich vergaß fast, Milch zu kaufen.
- Ich habe fast vergessen, Milch zu kaufen.

J'ai presque oublié d'acheter du lait.

Maria hat mir ihr Auto geliehen, vergaß aber, mir die Schlüssel zu geben.

Marie m'a prêté sa voiture, mais elle a oublié de me donner les clés.

- Ich vergaß meinen Führerschein zu Hause.
- Ich habe meinen Führerschein zu Hause vergessen.

J'ai oublié mon permis de conduire chez moi.

- Meine Mutter vergaß, den Salat zu salzen.
- Meine Mutter hat vergessen, zum Salat Salz hinzuzufügen.

Ma mère a oublié de saler la salade.

Aber er vergaß auch nie einen Groll, war notorisch kurz verschmolzen und nahm eine Beleidigung schnell wahr.

Mais il n'a jamais oublié une rancune, a été notoirement à court de fusion et rapide à percevoir une insulte.

- Er war so wütend, dass er vergaß, das Abendessen einzunehmen.
- Er war so wütend, dass er vergessen hat, Abendbrot zu essen.

- Il était si furieux qu'il en oublia de dîner.
- Il était si furieux qu'il en oublia de souper.