Translation of "Türe" in French

0.010 sec.

Examples of using "Türe" in a sentence and their french translations:

Schließe die Türe.

Ferme le portail.

- Er öffnete die Türe.
- Er hat die Türe aufgemacht.

Il ouvrait la porte.

Mach die Türe zu.

Ferme la porte.

- Kannst du mir die Türe öffnen?
- Kannst du mir die Türe aufmachen?
- Können Sie mir die Türe aufmachen?
- Können Sie mir die Türe öffnen?

Peux-tu m'ouvrir la porte ?

- Kannst du mir die Türe öffnen?
- Kannst du mir die Türe aufmachen?

Peux-tu m'ouvrir la porte ?

Könntest du die Türe abschließen?

Pourrais-tu fermer la porte à clé ?

Warst du bei der Türe?

Était-ce toi à la porte ?

Schließ beim Hinausgehen die Türe.

Ferme la porte en sortant.

Mach niemandem die Türe auf!

- N'ouvre la porte à quiconque.
- N'ouvrez la porte à personne.
- N'ouvrez la porte à quiconque.
- N'ouvre la porte à personne.

Die Türe verriegelt die Innenseite.

La porte ferme de l'intérieur.

Ich werde die Türe schließen.

Je fermerai la porte.

Ich will die Türe schließen.

Je veux fermer la porte.

Sie zog die Türe auf.

Elle ouvrit la porte.

Keiner kann die Türe öffnen.

Personne ne peut ouvrir la porte.

Ich habe die Türe unverschlossen gelassen.

J'ai laissé la porte déverrouillée.

Tom schloss die Türe hinter sich.

Tom a fermé la porte derrière lui.

Wir haben die Türe grün angemalt.

Nous avons peint la porte en vert.

Er vergaß die Türe zu schließen.

Il oublia de verrouiller la porte.

- Schließe die Türe.
- Schließ das Tor.

Ferme le portail.

Kann jemand bitte die Türe öffnen?

Est-ce que quelqu'un peut ouvrir la porte, s'il vous plaît ?

- Eines der Kinder hat die Türe offenstehen lassen.
- Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen.

Un des enfants a laissé la porte ouverte.

Die Türe ist vom Schlosser repariert worden.

La porte a été réparée par le serrurier.

Er weiß, wie man diese Türe öffnet.

Il sait comment ouvrir cette porte.

Öffne die Türe, bevor der Hund hierher kommt!

Ouvre la porte avant que le chien ne vienne ici !

- Öffne die Tür nicht.
- Öffne nicht die Türe.

- N'ouvre pas la porte.
- N'ouvre pas la porte !

- Mach die Tür zu.
- Mach die Türe zu.

- Ferme la porte !
- Fermez la porte !

Achte darauf, die Türe zu schließen, wenn du gehst.

Veille à fermer la porte à clé, en partant.

- Sie schloss die Tür.
- Sie hat die Türe abgeschlossen.

Elle a fermé la porte à clé.

Das hier ist der Schlüssel, welcher die Türe öffnete.

Voici la clef qui a ouvert cette porte.

Sie zeigte mit der Hand auf die benachbarte Türe.

Elle montra de la main la porte de la pièce voisine.

Ich konnte nicht hineingehen, weil die Türe zu war.

Je ne pus entrer car la porte était fermée.

Ich konnte nicht eintreten, weil die Türe geschlossen war.

Je ne pus entrer car la porte était fermée.

- Er steht vor der Tür.
- Er steht vor der Türe.

Il est devant la porte.

- Schließ beim Hinausgehen die Türe.
- Schließe beim Hinausgehen die Tür!

Ferme la porte en sortant.

- Klopf an jemands Herzens Tür.
- Klopf an jemandes Herzens Türe.

Frappe à la porte du cœur de quelqu'un.

Tom wollte gerade gehen, als Maria an die Türe klopfte.

Tom était prêt à partir quand Marie frappa à la porte.

Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?

- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

- Schließ die Tür.
- Mach die Tür zu.
- Mach die Türe zu.

- Fermez la porte.
- Ferme la porte.
- Fermez la porte !

- Er vergaß die Türe zu schließen.
- Er vergaß, die Tür abzuschließen.

- Il oublia de verrouiller la porte.
- Il a oublié de verrouiller la porte.

Ich schloss die Türe so, dass sie uns nicht hören konnten.

- Je fermai la porte pour qu'ils ne puissent pas nous entendre.
- J'ai fermé la porte afin qu'ils ne puissent pas nous entendre.

- Mach die Tür hinter dir zu.
- Schließe die Türe hinter dir.

- Fermez la porte derrière vous.
- Ferme la porte derrière toi.

Ich habe dir doch gesagt, dass du die Türe schließen sollst!

Je croyais t'avoir dit de garder la porte fermée.

Sie schloss die Türe zu und ging in den ersten Stock.

Elle ferma la porte et alla au premier étage.

Meine Türe ist immer offen. Du darfst kommen, wann du willst.

Ma porte est toujours ouverte. Tu peux venir quand tu veux.

Vergiss nicht die Türe zu schließen, bevor du zu Bett gehst.

N'oublie pas de fermer la porte avant que tu n'ailles au lit.

Er knöpfte seinen Mantel zu bevor er zur Türe hinaus ging.

Il boutonna son manteau avant de sortir par la porte.

Seien Sie so gut und schließen Sie die Türe hinter sich!

Veuillez refermer la porte derrière vous.

- Kaum hatte sie angefangen das Buch zu lesen, als jemand an die Türe klopfte.
- Kaum hatte sie das Buch angelesen, als man an die Türe klopfte.

À peine avait-elle commencé à lire le livre que quelqu'un frappa à la porte.

- Da wartet ein Mann auf dich an der Tür.
- Ein Mann wartet an der Türe auf euch.
- Sie werden von einem Mann an der Türe erwartet.

- Il y a un homme qui vous attend à la porte.
- Il y a un homme qui t'attend à la porte.

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört dich das, wenn ich die Türe öffne?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

- Est-ce que ça te gêne, si j'ouvre la porte ?
- Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

Sie hatte die Kette eingehakt und machte die Türe einen Spalt auf.

Elle avait accroché la chaîne et entrouvrit la porte.

- Wir haben die Türe grün angemalt.
- Wir haben die Tür grün angestrichen.

Nous avons peint la porte en vert.

- Diese Tür lässt sich nicht zuschließen.
- Diese Türe wird nicht abgeschlossen sein.

Cette porte ne sera pas fermée à clé.

- Öffne die Tür nicht.
- Öffne nicht die Türe.
- Mach die Tür nicht auf.

- N'ouvre pas la porte.
- N'ouvrez pas la porte !
- N'ouvre pas la porte !

Sie versuchte die Türe zu öffnen, aber stellte fest, dass das unmöglich war.

Elle essaya d'ouvrir la porte, mais s'aperçut que c'était impossible.

- Schließ die Tür.
- Mach die Tür zu.
- Mach die Türe zu.
- Schließ das Tor!

Ferme la porte.

Sie hatte gerade angefangen, das Buch zu lesen, als jemand an der Türe klopfte.

Elle venait de commencer à lire le livre quand quelqu'un frappa à la porte.

- Sie zog die Türe auf.
- Sie machte die Tür auf.
- Sie öffnete die Tür.

- Elle a ouvert la porte.
- Elle ouvrit la porte.
- Elle ouvrait la porte.

Wenn jeder vor seiner eigenen Türe kehren würde, wie sauber wäre doch unsere Stadt!

Si chacun balayait devant sa porte, comme la ville serait propre !

Kaum hatte sie angefangen das Buch zu lesen, als jemand an die Türe klopfte.

À peine avait-elle commencé à lire le livre que quelqu'un frappa à la porte.

- Mach die Tür hinter dir zu.
- Schließ die Tür hinter dir.
- Schließe die Türe hinter dir.

- Ferme la porte après toi.
- Ferme la porte derrière toi.

- Bitte schließ die Tür ab, wenn du gehst.
- Bitte schließe die Türe ab, wenn du hinaus gehst.

- Verrouille la porte lorsque tu pars.
- Aie la gentillesse de fermer la porte à clé quand tu sortiras.

Wenn auf dem Schild an der Türe einer Toilette "BESETZT" steht, heißt das, dass jemand sie benutzt.

- Lorsque le signe sur la porte des toilettes marque occupé, cela signifie que quelqu'un utilise les lieux.
- Lorsque le signe sur la porte des toilettes indique "OCCUPÉ", cela signifie que quelqu'un les utilise.

- Macht es dir etwas aus, wenn ich die Türe aufmache?
- Stört es dich, wenn ich die Tür öffne?

Vois-tu un inconvénient à ce que j'ouvre la porte ?

- Schließen Sie die Tür hinter sich.
- Mach die Tür hinter dir zu.
- Schließ die Tür hinter dir.
- Schließe die Türe hinter dir.

- Fermez la porte derrière vous.
- Ferme la porte après toi.
- Ferme la porte derrière toi.

- Als er die Türe öffnete, roch er sofort, dass etwas brannte.
- Er öffnete die Tür und im selben Moment nahm er Brandgeruch wahr.

Au moment où il ouvrait la porte, il sentit quelque chose brûler.

Ich denke, dass die Zeugen Jehovas, die immer an meine Türe klopfen, keinen Unterschied machen zu den religiösen Fanatikern, die mir deren Glauben versuchen aufzudrängen.

Je considère que les Témoins de Jéhovah qui viennent constamment frapper à ma porte ne sont pas différents des fanatiques religieux qui essayent de me convertir.

- Schließ bitte die Tür.
- Schließt bitte die Tür.
- Bitte schließen Sie die Tür.
- Bitte schließ die Tür.
- Mach bitte die Tür zu.
- Schließe bitte die Tür!
- Schließen Sie bitte die Tür!
- Machen Sie bitte die Türe zu.
- Könntest du die Tür bitte schließen?

- Peux-tu fermer la porte ?
- Fermez la porte, s'il vous plaît.
- Veuillez fermer la porte.
- Ferme la porte, je te prie.
- Ferme la porte, s'il te plait.
- Je vous prie de fermer la porte.
- Veux-tu fermer la porte, je te prie ?
- Vas-tu fermer la porte, je te prie ?
- Voulez-vous fermer la porte, je vous prie ?
- Allez-vous fermer la porte, je vous prie ?
- Fermez la porte, je vous prie !
- Je te prie de fermer la porte !