Translation of "Verabschiedet" in French

0.004 sec.

Examples of using "Verabschiedet" in a sentence and their french translations:

Wir haben uns verabschiedet.

Nous nous sommes dit au revoir.

- Der Kongress hat den Gesetzentwurf verabschiedet.
- Der Kongress hat den Gesetzesentwurf verabschiedet.

Le parlement a entériné la loi.

Es wurde ein Gesetz verabschiedet

Il a adopté une loi

- Schockschwere Not! Mein Computer hat sich verabschiedet.
- Schockschwere Not! Mein Rechner hat sich verabschiedet.

Quelle plaie ! Mon ordinateur a rendu l'âme.

Das Gesetz wurde vom Parlament verabschiedet.

La loi a été approuvée par le parlement.

Der Senat hat den Gesetzentwurf verabschiedet.

Le Sénat a adopté le projet de loi.

Wurde 1820 die erste hessische Verfassung verabschiedet.

, la première constitution de Hesse a été adoptée en 1820.

Das Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz wurde unter geändertem Namen verabschiedet.

La loi sur le transfert des obligations de surveillance de l'étiquetage de la viande bovine a été votée sous un autre nom.

Der Gesetzesentwurf wurde mit überwältigender Mehrheit verabschiedet.

Le projet de loi a été adopté par une écrasante majorité.

Ich habe gerade einen Freund am Flughafen verabschiedet.

Je suis allé à l'aéroport accompagner un ami qui partait.

Er hat sich für immer von ihr verabschiedet.

Il lui a fait ses adieux définitifs.

Das Parlament hat das Gesetz letzte Woche verabschiedet.

Le parlement a approuvé la nouvelle loi la semaine dernière.

Er hat sich noch nicht einmal von mir verabschiedet.

Il n'a pas fait grand-chose de plus à part me dire au revoir.

Der Beschluss, eine neue Straße zu bauen, wurde verabschiedet.

La résolution de construire une nouvelle route a été adoptée.

Er fuhr weg, ohne sich überhaupt verabschiedet zu haben.

- Il partit sans même dire au revoir.
- Il est parti sans même dire au revoir.

Das Gesetz wurde nach heftigen Auseinandersetzungen im Parlament verabschiedet.

La loi fut adoptée au parlement après de violentes controverses.

- Verabschiede dich!
- Verabschiedet euch!
- Sag „Auf Wiedersehen!“!
- Sagt „Auf Wiedersehen!“!

- Dis au revoir.
- Dites au revoir.

Also haben wir diese strengen Gesetze verabschiedet, um das zu verhindern.

Nous avons adopté des lois strictes pour empêcher que cela n'arrive.

Es gibt Zeiten, da verabschiedet sich die Toleranz immer dann, wenn die Wahrheit anklopft.

Il y a des moments où la tolérance se taille quand la vérité pointe son nez.

Der Präsident legte ein Veto gegen das Gesetz ein, nachdem der Kongress es verabschiedet hatte.

Le président a opposé son veto à la loi après que le Congrès l'ait adoptée.

- Sag deinen Freunden "Auf Wiedersehen".
- Verabschiedet euch von euren Freunden.
- Verabschiede dich von deinen Freunden!

Dites au-revoir à vos amis.

- Du darfst erst gehen, wenn du dich von Tom verabschiedet hast.
- Du darfst erst gehen, wenn du Tom auf Wiedersehen gesagt hast.

- Tu ne peux pas partir tant que tu n'as pas dit au revoir à Tom.
- Vous ne pouvez pas partir tant que vous n'avez pas dit au revoir à Tom.

- Sie sagte mir endgültig Lebewohl.
- Sie hat mir endgültig Lebewohl gesagt.
- Sie hat sich für immer von mir verabschiedet.
- Sie verabschiedete sich endgültig von mir.

Elle m'a dit au revoir pour de bon.

Es gab dort Menschen aller Altersstufen: Solche, die man als junge Leute bezeichnen würde, bis hin zu solchen, die ein Alter erreicht hatten, in dem man sich normalerweise von dieser Welt verabschiedet.

Il y avait là des personnages depuis un âge auquel on les nommerait jeunes-filles et jeunes-hommes jusqu'à d'autres assez vieux pour être sur le point d'achever leur durée de vie.