Translation of "Staub" in French

0.007 sec.

Examples of using "Staub" in a sentence and their french translations:

Wir waren Staub und werden wieder zu Staub.

Nous étions poussière et retournerons à la poussière.

Wir wurden aus Staub geboren und werden zu Staub.

Nous sommes nés de la poussière et deviendrons poussière.

Ich habe Staub gesaugt.

J'ai aspiré de la poussière.

Er ist auf Staub allergisch.

Il est allergique à la poussière.

Wische den Staub vom Regal.

Essuie la poussière de l'étagère.

Ein Staub wird als Gas gesehen

une poussière est considérée comme un gaz

Der Boden war mit Staub bedeckt.

Le sol était couvert de poussière.

Die Maschine war mit Staub bedeckt.

La machine était couverte de poussière.

Denke daran, dass du Staub bist.

Souviens-toi que tu es poussière.

Da ist Staub auf dem Tisch.

Il y a de la poussière sur la table.

Die ganzen Möbel waren voller Staub.

Tous les meubles étaient couverts de poussière.

Musst du unbedingt jetzt Staub saugen?

Tu dois absolument passer l'aspirateur maintenant ?

Auf dem Schreibtisch hatte sich Staub angesammelt.

La poussière s'était accumulée sur le bureau.

Auf dem Dachboden hatte sich Staub angesammelt.

De la poussière s'accumulait dans le grenier.

Die Leiter war mit Staub und Rost bedeckt.

L'échelle était couverte de poussière et de rouille.

Ich habe den Staub auf dem Boden weggesaugt.

J'ai aspiré la poussière du plancher avec un aspirateur.

Der hat sich rasch aus dem Staub gemacht.

- Il a disparu en un instant.
- Il disparut en un instant.

Es hat geregnet, und der Staub ist verschwunden.

Il a plu et la poussière a disparu.

Sie benutzte einen feuchten Lappen, um den Staub abzuwischen.

Elle a utilisé un chiffon humide pour essuyer la poussière.

Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht.

Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.

- Die Möbel waren staubig.
- Die ganzen Möbel waren voller Staub.

Le mobilier était poussiéreux.

- Es war alles mit Staub überzogen.
- Es war alles staubbedeckt.

C'était tout couvert de poussière.

Auch Staub wird, wenn er sich sammelt, zu einem Berg.

- Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
- Même les déchets en s'amoncelant forment des montagnes.

Ein Mensch sollte nie mehr Staub aufwirbeln, als er bereit ist zu schlucken.

Une personne ne devrait jamais soulever plus de poussière qu'elle n'est prête à en avaler.

Hast du das Zimmer ordentlich geputzt? Hier häuft sich ja noch der Staub!

As-tu correctement nettoyé la pièce ? La poussière s'accumule pourtant encore ici !

Kurz, er hat sich aus dem Staub gemacht, ohne seine Schulden zu begleichen.

En bref, il s'est enfui sans payer ses dettes.

- Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht.
- Diese Feiglinge sind gleich davongerannt.

Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette.

Sobald ich ihn an seine Aufgaben erinnere, macht er sich heimlich aus dem Staub.

Lorsque je lui rappelle ses devoirs, il file à l'anglaise.

- Der Boden war mit Staub bedeckt.
- Auf dem Fußboden hatte sich eine Staubschicht gebildet.

Le sol était couvert de poussière.

- Er nahm die Beine in die Hand.
- Er machte sich schleunigst aus dem Staub.

Il s'est enfui.

Sie tun gut daran, sich aus dem Staub zu machen, und zwar so bald wie möglich.

Tu ferais mieux de te tirer le plus vite possible.

Eine Galaxie ist ein Verbund von Sternen, Staub und Gas, der von der Gravitation zusammengehalten wird.

Une galaxie est un amas d'étoiles, de poussière et de gaz qui sont maintenus ensemble par la gravité.

Die Vergangenheit ist unabänderlich in den Fels der Geschichte eingemeißelt, den nur der Staub der Zeit bedecken kann.

Le passé est irrévocablement ciselé dans la roche de l'histoire ; seule la poussière du temps peut le recouvrir.

Über hundert Tonnen an Staub und sandkorngroßen Partikeln nehmen die Erde jeden Tag aus dem All unter Beschuss, zumeist jedoch unbemerkt.

Plus de 100 tonnes de poussière et de particules de la taille d'un grain de sable bombardent chaque jour la Terre depuis l'espace, la plupart d'entre-elles passant inaperçues.

- Ich habe mich so schnell wie möglich auf Französisch empfohlen.
- Ich habe mich bei der ersten Gelegenheit heimlich aus dem Staub gemacht.

J'ai filé à l'anglaise le plus vite possible.

- Das Mädchen machte sich mit dem Geld ihres Brötchengebers aus dem Staub.
- Das Mädchen hat sich mit dem Geld ihres Arbeitgebers davon gemacht.

La gamine s'envola avec l'argent de son employeur.

Und wo euch jemand nicht annehmen wird noch eure Reden hören, so geht heraus von demselben Hause oder der Stadt und schüttelt den Staub von euren Füßen.

Lorsqu'on ne vous recevra pas et qu'on n'écoutera pas vos paroles, sortez de cette maison ou de cette ville et secouez la poussière de vos pieds.

Wenn da Verzweiflung im Staub und Depression im Land war, erlebte sie eine Nation, die ihre Angst mit einem New Deal bezwang, mit neuen Arbeitsplätzen, einem neuen Sinn für gemeinsame Ziele. Ja, wir können.

Quand il y avait du désespoir dans les régions atteintes par la sécheresse et la crise économique à travers le pays, elle a vu une nation qui conquérait la peur elle-même avec un New Deal, de nouveaux emplois et d'un nouveau sens d'un but commun. Oui, nous pouvons.

- Ich glaube, es ist Zeit abzuhauen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, das Weite zu suchen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, Land zu gewinnen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, sich aus dem Staub zu machen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, sich vom Acker zu machen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, zu verduften.
- Ich glaube es ist an der Zeit, die Fliege zu machen.
- Ich glaube es ist an der Zeit, die Mücke zu machen.

Je pense qu'il est temps pour moi de partir.