Translation of "Stau" in French

0.009 sec.

Examples of using "Stau" in a sentence and their french translations:

Ich steckte im Stau.

J'ai été pris dans un embouteillage.

Es gab einen Stau.

Il y avait un embouteillage.

Es gibt keinen Stau.

Il n'y a pas d'embouteillage.

Wir stecken im Stau.

Nous sommes coincés dans les embouteillages.

- Sie steckten stundenlang im Stau.
- Wir steckten stundenlang im Stau fest.

Nous restâmes paralysés pendant des heures dans un embouteillage.

Der Unfall verursachte einen Stau.

L'accident a causé un bouchon.

Sie steckten stundenlang im Stau.

Ils restèrent coincés dans un embouteillage durant des heures.

Wir sind in einem Stau.

Nous sommes dans un embouteillage.

- Ich steckte im Stau.
- Ich steckte in einem Verkehrsstau fest.
- Ich saß im Stau fest.
- Ich bin in einen Stau geraten.

J'ai été pris dans un embouteillage.

- Ich steckte im Stau.
- Ich steckte in einem Verkehrsstau fest.
- Ich war in einen Stau geraten.
- Ich saß im Stau fest.

J'ai été coincé dans un embouteillage.

Es ist Stau auf der Autobahn.

Il y a un embouteillage sur l'autoroute.

Ich wurde durch einen Stau aufgehalten.

- J'ai été retardé par un embouteillage.
- J'ai été retardé par un bouchon.

Der Unfall führte zu einem Stau.

L'accident a bloqué la circulation.

Es gab Stau, daher meine Verspätung.

Il y avait des bouchons, d'où mon retard.

Wir steckten stundenlang im Stau fest.

Nous restâmes paralysés pendant des heures dans un embouteillage.

Wir haben unser Flugzeug wegen dem Stau verpasst.

Nous avons manqué notre avion à cause de l'embouteillage.

Ich schob die Lieferverzögerung auf einen Stau zurück.

J'attribuais le retard de livraison aux embouteillages.

Auf der Fahrt gerieten wir in einen Stau.

En route, nous nous sommes retrouvés dans un bouchon.

Ich hatte nicht mit einem so starken Stau gerechnet.

Je n'avais pas compté avec un embouteillage de cette ampleur.

Wenn du jetzt losfährst, gerätst du garantiert in einen Stau.

Si tu pars maintenant, tu vas certainement te retrouver dans les embouteillages.

Regen Sie sich nicht auf! Der Stau ist nicht lang.

Ne vous énervez pas ! Le bouchon n'est pas long.

Am Sonntag muss auf der Autobahn mit Stau gerechnet werden.

- Dimanche il faut s'attendre à des bouchons sur l'autoroute.
- Dimanche il faut s'attendre à des embouteillages sur l'autoroute.

Ein Stau während des Berufsverkehrs verzögerte meine Ankunft um zwei Stunden.

Un embouteillage durant les heures de pointe a retardé mon arrivée de deux heures.

Wir gerieten in einen Stau, wodurch wir uns um zwanzig Minuten verspäteten.

- Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard.
- Nous sommes restés coincés dans une file, ce qui nous a causé vingt minutes de retard.
- Nous avons été pris dans un bouchon, qui nous a mis vingt minutes en retard.

Wir haben im Stau gesteckt, wodurch wir nun zwanzig Minuten zu spät sind.

Nous sommes restés coincés dans un embouteillage, ce qui nous a mis vingt minutes en retard.

Der Verkehr war sehr stark. Die Autos standen Stoßstange an Stoßstange im Stau.

Le trafic était très important. Les voitures étaient à la file pare-chocs contre pare-chocs.

Bis zur Grenze ging alles gut: danach kam ein Stau nach dem anderen.

Jusqu'à la frontière, tout allait bien : après il y a eu bouchon sur bouchon.

- Ich hatte um 2.30 Uhr einen Termin, aber ich habe es nicht rechtzeitig geschafft, weil ich in einen Stau geraten bin.
- Ich hatte um zwei Uhr dreißig einen Termin, aber ich habe es nicht rechtzeitig geschafft, weil ich in einen Stau geraten bin.

J'avais un rendez-vous à 14 h 30 mais j'ai été coincé dans la circulation et je n'ai pas pu y arriver à l'heure.