Translation of "Stecken" in French

0.006 sec.

Examples of using "Stecken" in a sentence and their french translations:

Wir stecken fest.

- Nous sommes coincés.
- Nous sommes coincées.

Tom blieb stecken.

Tom est resté coincé.

Und wir stecken fest.

Et on est coincés.

Wir stecken im Stau.

Nous sommes coincés dans les embouteillages.

In einer Nische stecken.

coller dans une niche.

Und deshalb stecken wir fest.

Et c'est pour cela que nous sommes coincés.

Lassen Sie Ihre Hände stecken.

Ne sortez pas vos mains.

Sie stecken unter einer Decke.

- Ils sont complices.
- Elles sont complices.

Wir stecken in der Scheiße.

Nous sommes dans la merde.

Wir stecken ihn in den Boden.

On le plante dans le sol.

Wir stecken mit dem Interessanten fest

Nous sommes coincés avec l'intéressant

Das Auto blieb im Schlamm stecken.

La voiture était bloquée dans la boue.

Stecken Sie das in Ihre Tasche!

- Mets-le dans ta poche.
- Mettez-la dans votre poche.

Die sie in ihre Taschen stecken.

qu'ils mettent dans leurs poches.

Manchmal kann es stecken bleiben und vergessen

parfois il peut être bloqué et oublier

Viele Leute bleiben bei diesem Thema stecken

Beaucoup de gens restent bloqués sur ce sujet

Hier stecken Sie Ihre Nase nicht rein!

- N'y mets pas le nez.
- N'y mettez pas le nez.

Der Bissen blieb ihm im Halse stecken.

La bouchée lui est restée dans la gorge.

Ich möchte nicht in ihrer Haut stecken.

Je n'aimerais pas être à sa place.

Ich will nicht in deiner Haut stecken.

Je détesterais être à ta place.

Ich will nicht in seiner Haut stecken.

Je ne veux pas être dans sa peau.

Ich sah kleine Schläuche in seinen Nasenlöchern stecken

Et je vis qu'il avait de petits tubes insérés dans ses narines

Ihre kleinen Köpfchen in die Zellen zu stecken.

à enfoncer leur petite tête dans les cellules.

Ich habe eine Gräte in meiner Kehle stecken.

J'ai une arête coincée dans ma gorge.

Wir können keinen jungen Knaben ins Gefängnis stecken.

- Nous ne pouvons pas mettre un jeune garçon derrière les barreaux.
- Nous ne pouvons pas mettre un jeune garçon en prison.

Wir stecken fest, weil ich eine Frage hatte.

On est coincés parce que j'ai posé une question.

Der Stiefel des Soldaten blieb im Schlamm stecken.

La botte du soldat est restée fichée dans la boue.

Stecken Sie den Stimmzettel in den blauen Briefumschlag!

Mets le bulletin dans l'enveloppe bleue !

Der Aufzug ist zwischen den Stockwerken stecken geblieben.

L'ascenseur est resté coincé entre deux étages.

Weil du sehen kannst, wo sie stecken bleiben,

parce que vous pouvez voir où ils sont coincés,

Sie können ihre Nasen in einen kleinen Spalt stecken.

Ils peuvent glisser leur museau dans de petites failles.

Ich möchte meine Nase nicht in deine Angelegenheiten stecken.

Je ne veux pas fourrer mon nez dans tes affaires.

Ein Dankeschön kann man nicht in die Tasche stecken.

Vous ne pouvez pas glisser un "merci" dans votre poche.

Wir sammeln ihn ein und stecken ihn in diese Wasserflasche.

Il faut l'attraper et le mettre dans cette bouteille.

Und wir können sie fast sagen, ohne stecken zu bleiben

et on peut les dire presque sans se coincer

Keine Sorge, wir werden nicht in der Vergangenheit stecken bleiben

Ne vous inquiétez pas, nous ne resterons pas coincés dans le passé

Sieht aus, als würde eine Gräte in meinem Hals stecken.

On dirait qu'une arête s'est coincée dans ma gorge.

Wir stecken im Fahrstuhl fest, zwischen dem siebenundzwanzigsten und achtundzwanzigsten Stock.

Nous sommes bloqués dans l'ascenseur, entre le dix-septième et le dix-huitième étage.

Ich glaube, ich muss einen neuen Köder auf den Angelhaken stecken.

Je pense qu'il est temps que je mette un nouvel appât à l'hameçon.

Er hatte die schwierige Aufgabe, einen Elefanten in eine Hundehütte zu stecken.

Il avait la tâche difficile de faire rentrer un éléphant dans une niche.

Hast du wirklich das Auto offen gelassen und den Schlüssel stecken lassen?

Est-ce que tu as vraiment laissé ta voiture ouverte avec les clés sur le contact ?

Es macht mich ein wenig nervös, die Hand in das Loch zu stecken.

Ça me stresse toujours de mettre ma main dans un trou.

Hör auf zu schielen! Wenn ein Windstoß kommt, bleiben dir die Augen stecken.

Arrête de loucher : s'il y a un coup de vent, tu vas rester bloqué comme ça !

Stecken wir die Taschenlampe in die durchsichtige Flasche? Oder verwenden wir das UV-Licht?

Alors ? On utilise la torche et la bouteille ? Ou bien la lampe UV ?

- Mir sind die Fischgräten im Hals stecken geblieben.
- Mir ist eine Gräte im Halse steckengeblieben.

J'ai une arête coincée dans ma gorge.

Bitte stecken Sie den Lebenslauf in diesen Briefumschlag und geben Sie ihn in der Personalabteilung ab.

Mettez votre CV dans l'enveloppe et adressez-le au service du personnel.

Was meinst du? Stecken wir die Taschenlampe in eine Flasche? Oder sollen wir das UV-Licht verwenden?

Qu'en dites-vous ? On utilise la torche et la bouteille ? Ou bien la lampe UV ?

Wir würden nicht in dieser Scheiße stecken, wenn du genau getan hättest, was ich dir gesagt hatte.

Nous ne serions pas dans cette merde si tu avais fait précisément ce que je t'avais dit.

Oder soll ich versuchen, Blätter und Äste in meinen Rucksack zu stecken und meine markante menschliche Gestalt verschleiern?

soit on met des feuilles et des bâtons dans le sac à dos pour cacher notre forme humaine.

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.

Même lorsque j'irai par la sinistre vallée, je ne craindrai pas le mal, car Tu es avec moi ; ton bâton et ta canne me rassureront.

"Hallo, ich hätte gerne eine, öh... Fahrkarte, oder?" "Ja, genau so heißt es!" "Muss ich ins Loch rammen, oder?" "Ja, Sie müssen sie in den Apparat stecken." "Ah, super, danke!"

« Bonjour, je voudrais un, euh...billet, c'est ça ?» « C'est exactement comme ça que ça s'appelle ! » « Je dois l'enfoncer dans le trou ? » « Oui, vous devez l'insérer dans l'appareil. » « Ah, super, merci ! »

Viele fragen mich, wie ich es geschafft habe, mit dem Rauchen aufzuhören. Es ist kaum zu glauben, aber ich habe einfach aufgehört, mir Zigaretten in den Mund zu stecken und sie anzuzünden – und es hat geklappt!

Plusieurs me demandent comment j'ai arrêté de fumer. Dur à croire, mais j'ai simplement cessé de mettre des cigarettes dans ma bouche et de les allumer. Et ça a marché!