Translation of "Spatz" in French

0.006 sec.

Examples of using "Spatz" in a sentence and their french translations:

- Hallo, Schatz!
- Hallo, Spatz!

- Bonjour ma caille !
- Bonjour mon lapin !
- Bonjour ma biche !

- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Mieux vaut le moineau dans la main que le pigeon sur le toit.

- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.

- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.
- Un tien vaut mieux que deux tu l'auras.

Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut tenir que courir.

Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Un passereau dans la main vaut mieux qu'une grue qui vole.

Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut tenir que courir.

- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Ein Vogel in der Hand ist besser als zwei im Busch.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
- Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.

- Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft.

Mieux vaut le passereau dans la main que la grue qui vole au loin.

- Der Sperling in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.

- Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.
- Mieux vaut un oiseau dans la main que cent dans les airs.
- Un passereau dans la main vaut mieux qu'une grue qui vole.