Translation of "Schwächer" in French

0.005 sec.

Examples of using "Schwächer" in a sentence and their french translations:

Das Herz schwächer wurde

le cœur s'affaiblit gravement,

Ich werde immer schwächer.

Je deviens de plus en plus faible.

Und mach es schwächer.

et le rendre plus faible.

Desto schwächer ist sein Ego.

plus son amour propre est faible.

Die Fackel wird immer schwächer.

Cette torche est de plus en plus faible.

Sank in dieser Dekade bedeutend schwächer.

a considérablement ralenti au cours de la dernière décennie.

Ich fühle bereits, wie ich schwächer werde.

Je sens que je m'affaiblis.

Der Yen ist schwächer als der Dollar.

Le yen est plus faible que le dollar.

Mit zunehmendem Alter wird unser Gedächtnis schwächer.

Plus nous grandissons, plus notre mémoire faillit.

Mit dem Alter wurde sein Gedächtnis schwächer.

Avec l'âge, sa mémoire a baissé.

Mit seinem Alter wird sein Gedächtnis schwächer.

Sa mémoire se détériore avec l'âge.

Sterne leuchten 200-mal schwächer als der Mond.

La lueur des étoiles est plus de 200 fois plus faible que celle de la lune.

Je heißer es wird, desto schwächer werde ich.

J'ai l'impression que plus il fait chaud, plus je me sens faible.

Körperlich ist er etwas schwächer als ein Mann

Physiquement, il est un peu plus faible qu'un homme

Sein Einfluss in dem Komitee wurde immer schwächer.

Son influence au sein de la commission n'a cessé de s'affaiblir.

Je älter wir werden, desto schwächer wird unser Gedächtnis.

- Plus nous vieillissons, plus notre mémoire faiblit.
- Plus nous vieillissons, plus notre mémoire s'affaiblit.

Je älter man wird, desto schwächer wird das Gedächtnis.

Plus on vieillit, plus on perd la mémoire.

Der Lärm wurde schwächer, bis man ihn nicht mehr hörte.

Le bruit s'affaiblit, jusqu'à ce qu'on ne l'entendit plus.

- Sein Erinnerungsvermögen ging altersbedingt zurück.
- Mit dem Alter wurde sein Gedächtnis schwächer.

Avec l'âge, sa mémoire a baissé.

Vollmondlicht ist 400.000-mal schwächer als das der Sonne. Doch es reicht, um zu sehen.

La pleine lune éclaire 400 000 fois moins fort que le soleil. Mais assez pour y voir.

Der Index startete schwächer in die neue Handelswoche und pendelte gegen Mittag nur noch knapp über der psychologisch wichtigen Marke von 5000 Punkten.

L'indice a démarré plus faiblement lors de la nouvelle semaine de cotation et oscillait à la mi-journée encore juste au-dessus du seuil psychologique de cinq mille points.