Translation of "Schnitt" in French

0.020 sec.

Examples of using "Schnitt" in a sentence and their french translations:

- Vertiefen Sie den Schnitt!
- Mache den Schnitt tiefer.

Rendez la coupure plus profonde.

Er schnitt Brot.

Il a coupé du pain.

Er schnitt Grimassen.

- Il a fait une grimace.
- Il fit une grimace.
- Il a fait la grimace.
- Il a grimacé.

Schnitt dich zurück.

Réduisez vous-même.

Ich schnitt die Bäume.

Je taillais les arbres.

Tom schnitt die Karotten.

Tom coupait les carottes.

Im Schnitt nicht erkannt wurde,

ils n'ont pas détecté qu'en moyenne,

Er schnitt den Umschlag auf.

Il ouvrit l'enveloppe.

Meine Mutter schnitt den Kuchen.

Ma mère a coupé le gâteau.

Und über einem bestimmten Schnitt liegen.

Il fallait une certaine moyenne pour intégrer le programme.

Er schnitt eine Scheibe Fleisch ab.

Il découpa une tranche de viande.

Und schnitt mir den Daumen auf.

et je me suis coupé le pouce.

Pharamp schnitt den Kuchen halb auf.

Pharamp a coupé la moitié du gâteau.

- Mama schnitt den Käse mit einem Messer.
- Meine Mutter schnitt den Käse mit einem Messer.

Ma mère a coupé le fromage avec un couteau.

- Sie schnitt den Apfel in zwei Teile.
- Sie schnitt den Apfel in der Mitte durch.

Elle coupa la pomme en deux.

Um den Schnitt- und Hartkäse zu schmieren.

pour enduire le fromage à pâte dure et à pâte dure.

Sie schnitt den Apfel mit einem Messer.

Elle a coupé la pomme avec un couteau.

Mutter schnitt den Kuchen in 8 Teile.

Mère coupa le gâteau en huit.

Er schnitt einen Ast vom Baum ab.

Il coupa une branche d'arbre.

Sie schnitt den Kuchen in zwei Hälften.

- Elle coupa le gâteau en deux.
- Elle coupa en deux le gâteau.

Sie schnitt das Grün der Möhren ab.

Elle coupa le haut des carottes.

Sie schnitt den Kuchen in sechs Teile.

Elle découpa le gâteau en six.

Der Vorsitzende schnitt mir das Wort ab.

Le président me coupa la parole.

Sie schnitt den Apfel in zwei Teile.

Elle coupa la pomme en deux.

Im Schnitt leben Frauen länger als Männer.

En moyenne, les femmes vivent plus longtemps que les hommes.

Er schnitt eine Anzeige aus der Zeitung aus.

Il a découpé une annonce dans le journal.

Ich schlafe im Schnitt sechs Stunden pro Tag.

Je dors six heures par jour en moyenne.

Ich schnitt den Artikel aus der Zeitschrift aus.

J'ai découpé l'article du magazine.

Sie schnitt den Apfel mit einem Messer durch.

Elle a coupé la pomme avec un couteau.

Er lernt im Schnitt zehn Stunden am Tag.

Il étudie en moyenne dix heures par jour.

Der Schnitt an deinem Arm sieht sehr ernst aus.

Ton entaille au bras a l'air assez grave.

Er schnitt sich mit dem Messer in den Finger.

Il s'est coupé le doigt avec le couteau.

Im Schnitt gehe ich dreimal die Woche ins Kino.

Je vais en moyenne au cinéma trois fois par semaine.

Tom schnitt das Kabel durch und entschärfte die Bombe.

- Tom a coupé le câble et désamorcé la bombe.
- Tom a coupé le cable et a désamorcé la bombe.

- Er halbierte den Apfel.
- Er schnitt den Apfel in Hälften.

Il partagea la pomme en deux.

Nicht nur ein Schnitt von was auch immer du verkaufst,

Pas seulement une coupe de quelles que soient les ventes que vous conduisez,

Der zweite Schnitt fällt aus. Wir haben weniger Rundballen wie sonst.

La deuxième coupe est annulée. Nous avons moins de balles rondes que d'habitude et

Er schnitt sich ins eigene Fleisch, als er den Vertrag akzeptierte.

Il s’est tiré une balle dans le pied en acceptant ce contrat.

- Tom hat Maria die Haare geschnitten.
- Tom schnitt Maria die Haare.

Tom a coupé les cheveux de Mary.

- Während ich versuchte die Verpackung zu öffnen, schnitt ich mir in den Finger.
- Bei dem Versuch, die Verpackung zu öffnen, schnitt ich mir in den Finger.

Je me suis coupé le doigt en tentant d'ouvrir le colis.

Ein Arbeitstag von im Schnitt 16 Stunden und das auch am Wochenende,

Une journée de travail de 16 heures en moyenne, même le week-end,

- Sie schnitt den Apfel in der Mitte durch.
- Sie halbierte den Apfel.

Elle coupa la pomme en deux.

Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins.

Elle partagea le gâteau en six morceaux et en donna un à chaque enfant.

- Der Knabe halbierte den Kuchen.
- Der Junge schnitt den Kuchen in zwei Hälften.

Le garçon coupa le gâteau en deux.

Bei dem Versuch, die Verpackung zu öffnen, schnitt ich mir in den Finger.

Je me suis coupé le doigt en tentant d'ouvrir le colis.

Ich schnitt die Zwiebeln und gab sie in eine Kasserolle mit Butter und Öl.

Je coupe les oignons et les mets dans une casserole avec du beurre et de l'huile.

- Er hat das Fleisch mit dem Messer geschnitten.
- Er schnitt das Fleisch mit dem Messer.

Il coupa la viande avec un couteau.

- Er halbierte den Apfel.
- Er teilte den Apfel entzwei.
- Er schnitt den Apfel in Hälften.

- Il coupa la pomme en deux.
- Il scinda la pomme.
- Il partagea la pomme en deux.

- Vor der Reise schnitt ich mir die Haare.
- Vor der Reise habe ich mir die Haare geschnitten.

Je me suis coupé les cheveux avant de partir en voyage.

- Er schnitt sich mit dem Messer in den Finger.
- Er hat sich mit dem Messer in den Finger geschnitten.

Il s'est coupé le doigt avec le couteau.

- Der Friseur hat ihm die Haare geschnitten.
- Der Frisör hat ihm einen Haarschnitt verliehen.
- Der Friseur schnitt ihm die Haare.

Le coiffeur lui a coupé les cheveux.

Christoph Kolumbus schnitt sich einst mit einem Messer. Das ärgerte ihn so sehr, dass er das Messer daraufhin zurückschnitt, und zwar mit sich selbst.

Une fois, Christophe Colomb se coupa avec un couteau. Cela le mit dans une colère telle qu'il coupa le couteau... avec lui-même.

Als die Stunde des Abschieds nahte, begab sich die alte Mutter in ihr Schlafgemach, nahm ein Messerchen und schnitt sich damit in die Finger, dass sie bluteten; dann hielt sie ein weißes Tüchlein darunter, und als drei Tropfen Blut darauf gefallen waren, gab sie es ihrem Töchterchen und sagte: „Liebes Kind, gib gut acht auf dieses Tüchlein, denn es mag dir auf der Reise von Nutzen sein.“

Lorsque l'heure du départ approchait, la vieille mère s'est rendue dans sa chambre et, avec un petit couteau, elle s'est coupé les doigts jusqu'à ce qu'ils saignaient ; puis elle a tenu un chiffon blanc sous eux et, laissant trois gouttes de sang y tomber, elle l'a donné à sa fille et lui a dit, « Ma chère enfant, prends bien soin de ce chiffon : il pourra t'être utile pendant le voyage. »