Translation of "Rechten" in French

0.009 sec.

Examples of using "Rechten" in a sentence and their french translations:

Ich war zur rechten Zeit am rechten Ort.

- Je me trouvais au bon endroit au bon moment.
- Je me suis trouvé au bon endroit au bon moment.

Er war zur rechten Zeit am rechten Ort.

Il se trouvait au bon endroit au bon moment.

Sie war zur rechten Zeit am rechten Ort.

Elle se trouvait au bon endroit au bon moment.

- Bleib auf der rechten Seite.
- Bleibt auf der rechten Seite.
- Bleiben Sie auf der rechten Seite.

Reste à droite.

Krempele deinen rechten Ärmel hoch!

- Veuillez remonter votre manche droite.
- Remonte ta manche droite.

- Ich kann meinen rechten Arm nicht heben.
- Ich kann den rechten Arm nicht heben.

Je ne peux pas lever mon bras droit.

Er streckte seinen rechten Arm aus.

Il allongea son bras droit.

Weisen Sie uns den rechten Weg.

Montre-nous le droit chemin.

Ich verletzte mich am rechten Bein.

Je me suis blessé à la jambe droite.

Tom hat den rechten Augenblick gewählt.

Tom a choisi le bon moment.

Sie sind im rechten Moment gekommen.

Vous êtes apparues au bon moment.

- Ich kann mit meinem rechten Auge nichts sehen.
- Ich kann auf dem rechten Auge nichts sehen.

Je ne vois rien du tout de mon œil droit.

- Sie waren zur rechten Zeit am rechten Ort.
- Sie waren im richtigen Moment am richtigen Ort.

- Ils se trouvaient au bon endroit au bon moment.
- Elles se trouvaient au bon endroit au bon moment.

- Du hast eine Mücke auf dem rechten Unterarm.
- Sie haben eine Mücke auf Ihrem rechten Unterarm.

Tu as un moustique sur ton avant-bras droit.

Irgendwas ist mit meinem rechten Auge passiert.

Quelque chose est arrivé à mon œil droit.

Ein Ball traf sie am rechten Bein.

Une balle atteignit sa jambe droite.

Ich kann den rechten Arm nicht heben.

Je ne peux pas lever le bras droit.

Tom hat das Herz am rechten Fleck.

Tom a de bonnes intentions.

Ich bringe niemanden vom rechten Weg ab.

Je ne dévie personne du droit chemin.

Rechten und borgen macht Kummer und Sorgen.

Se quereller et prêter causent souci et tracas.

Er ist auf dem rechten Auge blind.

Il est borgne de l'œil droit.

Ich kann meinen rechten Arm nicht beugen.

- Je n'arrive pas à plier mon bras droit.
- Je n'arrive pas à déplier mon bras complètement.

Das Gebäude zur Rechten ist eine Schule.

Le bâtiment sur le côté droit est une école.

Ich kann meinen rechten Arm nicht heben.

Je ne peux pas lever mon bras droit.

Maria hat sich den rechten Arm gebrochen.

Mary s'est cassé le bras droit.

Tom kann seinen rechten Arm nicht bewegen.

Tom ne peux pas remuer le bras droit.

Was hältst du da in deiner rechten Hand?

Quelle est cette chose dans ta main droite ?

Zur rechten Zeit wird seine Unschuld bewiesen werden.

Son innocence sera prouvée en temps utile.

Die zwei Linien kreuzen sich im rechten Winkel.

Les deux lignes se croisent en angle droit.

Ich habe eine Erbse in meinem rechten Nasenloch.

J'ai un petit pois dans la narine droite.

Sie hat sich an der rechten Hand verbrannt.

Elle s'est brûlée à la main droite.

Nimm die erste Straße auf der rechten Seite.

Prends la première rue sur le côté droit.

Ich kann auf dem rechten Auge nichts sehen.

Je ne vois rien du tout de mon œil droit.

Sollte sie in der rechten oberen Ecke erscheinen?

Devrait-elle être dans le coin supérieur droit ?

Sie haben ein Quiz in der rechten Seitenleiste.

ils ont un quiz dans la barre latérale droite.

Davout auf seinem üblichen Posten auf dem rechten Flügel.

Davout occupait son poste habituel de l'aile droite.

Er hat sich beim Fallen den rechten Fuß verletzt.

Il s'est blessé le pied droit en tombant.

Diese zwei Linien schneiden sich unter einem rechten Winkel.

Ces deux droites se coupent à angle droit.

Wenn Sie beim Betreten nicht mit dem rechten Fuß eintreten

Si vous n'entrez pas avec le pied droit en entrant quelque part

Tom ist Linkshänder, aber er schreibt mit der rechten Hand.

Tom est gaucher, mais il écrit de la main droite.

Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel.

Un angle de 90 degrés est appelé un angle droit.

Der Zug kam zur rechten Zeit an der Bahnhofsstation an.

Le train entra en gare à l'heure.

Ein Ohrring am rechten Ohr bedeutet, dass man schwul ist.

- Si vous vous faites percer l'oreille droite, cela signifie que vous êtes homo.
- Si on se fait percer l'oreille droite, cela signifie qu'on est homo.
- Si tu te fais percer l'oreille droite, cela signifie que tu es homo.

Was ist ein Rhombus mit einem rechten Winkel? Ein Quadrat!

Qu'est-ce qu'un losange qui a un angle droit ? Un carré !

Es ist abnorm, das Herz auf der rechten Seite zu haben.

Il est anormal d'avoir le cœur du côté droit.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren.

Les hommes naissent et demeurent libres et égaux en droits.

Englische und japanische Autos haben das Lenkrad auf der rechten Seite.

Les voitures britanniques et japonaises ont le volant à droite.

Sie ging zur Schule, trotz der Schmerzen in ihrem rechten Bein.

Elle allait à l'école malgré la douleur dans sa jambe droite.

Sein Maul war wahrscheinlich weniger als zwei Zentimeter neben meinem rechten Ohr.

La bouche du léopard était peut-être à deux centimètres de moi, juste à côté de mon oreille.

- Ich habe Schmerzen im rechten Bein.
- Mir tut das rechte Bein weh.

- J'ai une douleur dans la jambe droite.
- J'ai mal à la jambe droite.

Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrig bleibt.

- Pour un invité en retard, il ne reste qu'un os.
- Il ne faut pas arriver après la soupe.

Meine Finger umklammerten den Stock, den ich in meiner rechten Hand hielt.

Mes doigts enserrèrent fermement le bâton que je tenais dans ma main droite.

- Ihr rechtes Auge ist blind.
- Sie ist auf dem rechten Auge blind.

Elle est aveugle de l’œil droit.

Aber wenn Davout, nicht Grouchy, 1815 den rechten Flügel des Kaisers befehligt hätte ...

Mais si Davout, et non Grouchy, avait commandé l'aile droite de l'Empereur en 1815…

Es ist eine große Lebenskunst, den rechten Moment für das Ruhen zu wissen.

C'est un art de vivre que de connaître le bon moment pour se reposer.

- Nimm die erste Straße rechts.
- Nimm die erste Straße auf der rechten Seite.

Prends la première rue sur le côté droit.

Ein Mann, der das Herz am rechten Flecke hat, ist kein unbedeutender Mann.

Un homme de cœur n'est pas un homme de rien.

Befehligte er den französischen rechten Flügel, befreite jedoch geschickt seine Truppen aus dem Debakel.

il commanda l'aile droite française, mais sortit habilement ses troupes de la débâcle.

Und die steilen Ufer des Mühlenstroms würden ihren linken Flügel von seinem rechten trennen.

et les rives escarpées du Mill Stream divisant son aile gauche de sa droite.

Nach Sammlung und Auswahl des Materials, benötigst du die Hilfe deiner kreativen rechten Gehirnhälfte.

Après la collecte et le choix du matériau, tu as besoin de l'hémisphère créatif droit de ton cerveau.

Maria sieht nicht gerade freundlich aus, aber sie hat das Herz am rechten Fleck.

Mary n'a pas l'air aimable, mais elle est de nature très gentille.

Das Dorf Aspern besetzte seine linke und Lannes, der Essling auf der rechten Seite hält.

occupant le village d'Aspern sur sa gauche, et Lannes, tenant Essling sur la droite.

Der Nachtwächter macht stündlich einen Rundgang auf dem Werksgelände, um nach dem Rechten zu sehen.

Le gardien de nuit fait sa ronde toutes les heures dans l'enceinte de l'usine, pour veiller.

Ich weiß nicht, ob Sie es wissen, aber wenn Google mit der rechten Maustaste so klickt

Je ne sais pas si vous le savez, mais lorsque Google fait un clic droit comme celui-ci

Als ich auf der Schule war, wurden linkshändige Kinder gezwungen, mit der rechten Hand zu schreiben.

Lorsque j'étais à l'école, les enfants gauchers étaient forcés d'écrire de la main droite.

Bereit sein ist viel, warten können ist mehr, doch erst den rechten Augenblick nützen können ist alles.

Être prêt, c'est beaucoup, savoir attendre, c'est plus, mais savoir ne saisir que le bon moment, c'est tout.

- Tom ist Linkshänder, aber er schreibt mit der rechten Hand.
- Tom ist Linkshänder, schreibt aber mit rechts.

Tom est gaucher, mais il écrit de la main droite.

Tom hat ein Auto mit einem Lenkrad auf der rechten Seite, was beim Verkauf ein Handicap ist.

Tom a une voiture avec le volant à droite ce qui est un handicap pour la vendre.

„Mahlzeit! Ihr habt schon angefangen?“ – „Na, klar! Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen, was übrigbleibt.“

« Bon appétit ! Vous avez déjà commencé ? » « Oui, bien sûr ! Qui ne vient pas à temps doit prendre ce qui reste. »

- Ungeachtet des Regens kam er rechtzeitig an.
- Trotz des Regens kam er zur rechten Zeit an.
- Trotz des Regens kam er rechtzeitig an.

Il est arrivé à l'heure malgré la pluie.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.