Translation of "Nationen" in French

0.003 sec.

Examples of using "Nationen" in a sentence and their french translations:

Menschen aller Nationen und Kulturen.

personnes de toutes nations et cultures.

UN steht für die Vereinten Nationen.

ONU signifie Organisation des Nations Unies.

Die Vereinten Nationen sind eine internationale Organisation.

Les Nations Unies sont une organisation internationale.

- Die Charta der Vereinten Nationen wurde 1945 unterzeichnet.
- Die Charta der Vereinten Nationen wurde im Jahre 1945 unterzeichnet.

La Charte des Nations Unies a été signée en 1945.

Die Charta der Vereinten Nationen wurde 1945 unterzeichnet.

La Charte des Nations Unies a été signée en 1945.

Das Gebäude der Vereinten Nationen wurde 1952 gebaut.

Le bâtiment des Nations-Unies fut construit en 1952.

Wie viele Länder sind Mitglied der Vereinten Nationen?

Combien de pays sont membres des Nations Unies ?

Und die Dezimierung des Schlafs in den industrialisierten Nationen

Le déclin du sommeil dans les nations industrialisées

Drei von 17 Zielen der Vereinten Nationen bis 2030.

trois des 17 objectifs des Nations Unies à l'horizon 2030. La

In der Welt gibt es mehr als hundertfünfzig Nationen.

Dans le monde il y a plus de cent cinquante nations.

Japan wurde in die Familie der freien Nationen aufgenommen.

Le Japon fut admis au sein des nations libres.

Japan ist in der Familie der freien Nationen aufgenommen worden.

Le Japon a été accueilli au sein des nations libres.

Die glücklichsten Frauen haben wie die glücklichsten Nationen keine Geschichte.

Les femmes les plus heureuses, à l'instar des nations les plus heureuses, n'ont pas d'Histoire.

Die Vereinten Nationen schickten Truppen, um in den Konflikt einzugreifen.

Les Nations Unies dépêchèrent des troupes afin d'intervenir dans le conflit.

Aber es sollte nicht sein. Die Schlacht der Nationen endete mit einer katastrophalen Niederlage.

Mais il ne devait pas être. La bataille des nations s'est terminée par une défaite désastreuse.

Die Geschichte lehrt, dass sich Menschen und Nationen erst dann klug verhalten, wenn alle anderen Möglichkeiten erschöpft sind.

- L'histoire nous apprend que les hommes et les nations font preuve de sagesse qu'à partir du moment où toutes les autres possibilités ont été épuisées.
- L'histoire nous enseigne que les hommes et les nations se comportent sagement une fois qu'ils ont épuisé toutes les alternatives.

Es ist Zeit für viele Nationen zu verstehen, dass eine neutrale Sprache eine echte Hochburg für ihre Kulturen gegen die monopolisierenden Einflüsse von nur einer oder zwei Sprachen werden kann, wie es jetzt immer offensichtlicher wird. Ich wünsche mir aufrichtig schnellere Fortschritte in Esperanto im Dienste aller Nationen der Welt.

Il est temps déjà que les diverses nations comprennent qu’une langue neutre pourra devenir pour leurs cultures un véritable rempart contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues seulement, comme ceci apparaît maintenant toujours plus évident. Je souhaite sincèrement un progrès plus rapide de l'espéranto au service de toutes les nations du monde.

Man muss die wachsenden Nationen daran erinnern, dass es keinen Baum gibt, der selbst bei optimalen Bedingungen von Licht, Bodenbeschaffenheit und Standort sich unendlich ausbreiten kann.

Il faut rappeler aux nations croissantes qu'il n'y a point d'arbre dans la nature qui, placé dans les meilleures conditions de lumière, de sol et de terrain, puisse grandir et s'élargir indéfiniment.

Wenige Leute können sich heutzutage vorstellen, dass man in Schweden oder Norwegen, die heute als zwei der wohlhabendesten Nationen betrachtet werden, vor einem Jahrhundert noch hungers gestorben ist.

Peu de gens imaginent aujourd'hui, qu'en Suède ou en Norvège, considérées aujourd'hui comme parmi les nations les plus prospères, on crevait encore de faim il y a un siècle.

Die Vereinten Nationen haben den 20. November zum Weltkindertag erklärt. An diesem Tag wird die Annahme der Erklärung über die Rechte des Kindes gefeiert. In Brasilien ist der Kindertag am 12. Oktober.

L'ONU a fixé le 20 novembre comme Journée mondiale de l'enfance. À cette date, nous célébrons l'adoption de la Déclaration sur les droits de l'enfant. Au Brésil, la journée des enfants est le 12 octobre.

Es gibt nicht nur euer Land auf dieser Welt. Wenn ihr nach Norden geht, werdet ihr auf Kanada stoßen, dann kommen die Arktis und Russland. Wenn ihr nach Süden geht, gibt es Mexiko, Guatemala und das Amerika, das sich bis Argentinien und Chile erstreckt. Im Osten gibt es Europa und Afrika mit all ihren Nationen. Im Westen gibt es Asien mit all seinen Völkern und Kulturen. Ihr seid nur ein Teil der Welt. Die Welt ist nicht ein Teil von euch.

Il n'y a pas que votre pays dans le monde. Si vous allez vers le nord, vous trouverez le Canada, puis c'est l'Arctique et la Russie. Si vous allez vers le sud, c'est le Mexique, le Guatemala et toute l'Amérique jusqu'à l'Argentine et le Chili. A l'est, c'est l'Europe et l'Afrique avec toutes leurs nations. A l'ouest, c'est l'Asie avec tous ses peuples et cultures. Vous n'êtes qu'une partie du monde. Ce n'est pas le monde qui fait partie de vous.

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »