Translation of "Könntet" in French

0.006 sec.

Examples of using "Könntet" in a sentence and their french translations:

Könntet ihr bitte ruhig sein?

Pourriez-vous rester tranquilles, s'il vous plaît ?

Könntet ihr mich hier rauslassen?

Pourriez-vous me déposer ?

Könntet ihr es leiser machen?

Peux-tu monter le son ?

Könntet ihr das bitte wiederholen?

- Pouvez-vous répéter cela, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous répéter ça, s'il vous plaît ?

Könntet ihr ein bisschen langsamer sprechen?

Pourriez-vous parler un peu plus lentement ?

Könntet ihr den Fernseher leiser stellen?

Pourriez-vous baisser le son du téléviseur ?

Könntet ihr bitte das Fenster schließen?

Pourriez-vous fermer la fenêtre, s'il vous plait ?

Könntet du mir deine Telefonnummer geben?

Est-ce que je pourrais avoir ton numéro de téléphone ?

Könntet ihr uns eine Broschüre schicken?

Pouvez-vous nous envoyer une brochure ?

Könntet ihr uns nach der Schule helfen?

Pourriez-vous nous aider après l'école ?

Könntet ihr es ein bisschen langsamer angehen lassen?

Eh les mecs, vous pouvez ralentir un peu ?

Könntet ihr mir den Sinn dieses Satzes erklären?

Pourriez-vous m'expliquer le sens de cette phrase ?

Wir haben uns verlaufen. Könntet ihr uns helfen?

Nous nous sommes perdus. Pourriez-vous nous aider ?

Ich habe mich verlaufen. Könntet ihr mir helfen?

Je me suis perdu. Pourriez-vous m'aider ?

Könntet ihr beiden aufhören, euch wegen Kleinigkeiten zu streiten?

Vous avez pas bientôt fini de vous chamailler pour un rien, tous les deux ?

Könntet ihr vielleicht ein gutes Wort für mich einlegen?

Peut-être pourriez-vous souffler un mot en ma faveur.

- Könntet ihr das Fenster öffnen?
- Könnten Sie das Fenster öffnen?

Pourriez-vous ouvrir la fenêtre ?

- Könntet ihr ein bisschen langsamer sprechen?
- Bitte sprechen Sie langsamer.

- Parlez un peu plus lentement, s'il vous plaît.
- S'il vous plait, parlez plus lentement.
- Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plait ?
- Parlez plus lentement, s'il vous plaît.
- Parlez plus lentement, je vous en prie.

- Könntet ihr es leiser machen?
- Könnten Sie es leiser machen?

- Pourriez-vous baisser le son ?
- Pourriez-vous baisser le volume ?
- Pourriez-vous baisser le volume ?

- Könntet ihr bitte damit aufhören?
- Könnten Sie bitte damit aufhören?

- Pourriez-vous vous arrêter de faire ça ?
- Pourriez-vous vous arrêter de faire ça, s'il vous plaît ?

- Könnten Sie das bitte wiederholen?
- Könntet ihr das bitte wiederholen?

Pouvez-vous répéter cela, s'il vous plaît ?

Es würde uns sehr freuen, wenn ihr mit uns kommen könntet.

Nous serions heureuses si vous pouviez venir avec nous.

- Könnten Sie bitte das Fenster schließen?
- Könntet ihr bitte das Fenster zumachen?

- Pourriez-vous fermer la fenêtre, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous fermer la fenêtre, s'il vous plait ?

- Könntet ihr das für mich übersetzen?
- Könnten Sie das für mich übersetzen?

Pourriez-vous traduire ceci pour moi ?

- Du könntest mir helfen.
- Ihr könntet mir helfen.
- Sie könnten mir helfen.

Tu pourrais m'aider.

- Könntest du mir helfen?
- Könnten Sie mir helfen?
- Könntet ihr mir helfen?

- Pourrais-tu m'aider ?
- Pourriez-vous m’aider ?
- Pourrais-tu me prêter main forte ?
- Pourriez-vous me prêter main forte ?
- Pourrais-tu me donner un coup de main ?
- Pourriez-vous m'aider ?
- Pouviez-vous m’aider ?
- Pouvais-tu m’aider ?

Ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr das für mich tun könntet.

Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez le faire pour moi.

- Könnten Sie das eventuell für mich übersetzen?
- Könntet ihr das eventuell für mich übersetzen?
- Könntet ihr das vielleicht für mich übersetzen?
- Könnten Sie das vielleicht für mich übersetzen?

Pourriez-vous éventuellement traduire ceci pour moi ?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?

Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?

- Könnten Sie mir eine ungefähre Zahl nennen?
- Könntet ihr mir eine ungefähre Zahl nennen?

Pourriez-vous me donner un chiffre approximatif ?

- Könntest du das Fenster öffnen?
- Könntet ihr das Fenster öffnen?
- Könnten Sie das Fenster öffnen?

- Pourrais-tu ouvrir la fenêtre ?
- Pourriez-vous ouvrir la fenêtre ?
- Est-ce que tu pourrais ouvrir la fenêtre ?

- Könntest du bitte ruhig sein?
- Könnten Sie bitte ruhig sein?
- Könntet ihr bitte ruhig sein?

- Pourriez-vous être silencieux ?
- Pourrais-tu être silencieux ?

- Könntest du dich bitte beeilen?
- Könntet ihr euch bitte beeilen?
- Könnten Sie sich bitte beeilen?

- Pourrais-tu, s'il te plaît, te dépêcher ?
- Pourriez-vous vous dépêcher, s'il vous plaît ?

- Könntest du uns allein lassen?
- Könntet ihr uns allein lassen?
- Könnten Sie uns allein lassen?

- Pourrais-tu nous laisser seuls ?
- Pourrais-tu nous laisser seules ?
- Pourriez-vous nous laisser seuls ?
- Pourriez-vous nous laisser seules ?

- Könntest du bitte damit aufhören?
- Könntet ihr bitte damit aufhören?
- Könnten Sie bitte damit aufhören?

- Pourrais-tu, s'il te plaît, ne pas le faire ?
- Pourriez-vous vous arrêter de faire ça ?

- Du könntest ihn einfach fragen.
- Sie könnten ihn einfach fragen.
- Ihr könntet ihn einfach fragen.

Vous pourriez lui demander simplement.

- Könntest du mir das übersetzen?
- Könntet ihr mir das übersetzen?
- Könnten Sie mir das übersetzen?

Pourriez-vous me le traduire ?

- Könnten Sie bitte hier warten?
- Könntest du bitte hier warten?
- Könntet ihr bitte hier warten?

- Pouvez-vous patienter ici ?
- Tu peux patienter ici ?

- Könntest du das wiederholen?
- Könntet ihr das wiederholen?
- Könnten Sie das wiederholen?
- Könnt ihr das wiederholen?

Peux-tu répéter ça ?

- Bitte schließe das Fenster.
- Würdest du bitte das Fenster zumachen?
- Könntet ihr bitte das Fenster zumachen?

- Pourriez-vous fermer la fenêtre, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous fermer la fenêtre, s'il vous plait ?
- Veuillez fermer la fenêtre.
- Pourriez-vous fermer la fenêtre ?
- Voudriez-vous fermer la fenêtre ?
- Voulez-vous bien fermer la fenêtre ?
- Veux-tu bien fermer la fenêtre ?
- Voudriez-vous fermer la fenêtre, je vous prie ?
- Pouvez-vous fermer la fenêtre, je vous prie ?
- Pourrais-tu fermer la fenêtre, s'il te plait ?

- Kannst du mir helfen?
- Könntest du mir helfen?
- Könnten Sie mir helfen?
- Könntet ihr mir helfen?

- Pourrais-tu m'aider ?
- Peux-tu m'aider ?
- Pourriez-vous m’aider ?
- Pouvez-vous m'aider ?
- Peux-tu m'aider ?

- Ich würde es begrüßen, wenn Sie kommen könnten.
- Ich würde es begrüßen, wenn ihr kommen könntet.

J'apprécierais si vous pouviez venir.

- Könntest du das tun?
- Könnten Sie das tun?
- Könntet ihr das tun?
- Könntest du das machen?

- Pourrais-tu faire ça ?
- Pourriez-vous faire cela ?

- Könnten Sie ein bisschen langsamer sprechen?
- Könntet ihr ein bisschen langsamer sprechen?
- Könnten Sie etwas langsamer sprechen?

- Pourriez-vous parler un peu plus lentement ?
- Pourrais-tu parler un peu plus lentement ?

- Können Sie mir einen Rabatt gewähren?
- Könntet ihr mir einen Rabatt gewähren?
- Könnten Sie mir einen Preisnachlass gewähren?

- Pouvez-vous m'accorder une remise ?
- Pouvez-vous m'accorder un rabais ?

- Könntest du das für mich tun?
- Könnten Sie das für mich tun?
- Könntet ihr das für mich tun?

- Pourriez-vous faire cela pour moi ?
- Pourrais-tu faire ça pour moi ?

- Könnten Sie bitte einen Blick auf diese Sache werfen?
- Könntet ihr bitte einen Blick auf diese Sache werfen?

Pourriez-vous, je vous prie, jeter un œil à ceci ?

- Könntest du die Musik leiser stellen?
- Könntet ihr die Musik leiser stellen?
- Könnten Sie die Musik leiser stellen?

Pourrais-tu baisser la musique ?

- Hallo, könntest du Platz machen? Wir wollen uns hier treffen.
- Hallo, könntet ihr Platz machen? Wir wollen uns hier treffen.

Salut, pourriez-vous bouger ? Nous allons tenir une réunion, ici.

- Könnten Sie den Fernseher ausschalten?
- Könntest du den Fernseher ausschalten?
- Könntet ihr den Fernseher ausschalten?
- Könntest du den Fernseher ausstellen?

- Pourriez-vous éteindre le téléviseur ?
- Pourrais-tu éteindre le téléviseur ?

- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntet ihr euch beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könnten Sie sich beeilen?

Je suis garé en double-file. Pouvez-vous vous dépêcher ?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?

- Könntest du mir eine Minute lang zuhören?
- Könntet ihr mir eine Minute lang zuhören?
- Könnten Sie mir eine Minute lang zuhören?

- Est-ce que tu peux m'écouter une minute ?
- Pouvez-vous m'écouter une minute ?

- Könntest du den Preis ein wenig senken?
- Könnten Sie den Preis ein wenig senken?
- Könntet ihr den Preis ein wenig senken?

Pourriez-vous baisser un peu le prix?

- Könnten Sie mir sagen, was los ist?
- Könntest du mir sagen, was los ist?
- Könntet ihr mir sagen, was los ist?

- Pourrais-tu me dire ce qu'il se passe ?
- Pourriez-vous me dire ce qui est en train de se passer ?

- Könntet ihr mir einen großen Gefallen tun?
- Könnten Sie mir einen großen Gefallen tun?
- Könntest du mir einen großen Gefallen tun?

Pourriez-vous me faire une grande faveur ?

- Ich wünschte, du könntest etwas leiser sein!
- Ich wünschte, Sie könnten etwas leiser sein!
- Ich wünschte, ihr könntet etwas leiser sein!

Si seulement tu pouvais être un peu plus tranquille !

- Könnten Sie mir eine ungefähre Zahl nennen?
- Könntest du mir eine ungefähre Zahl nennen?
- Könntet ihr mir eine ungefähre Zahl nennen?

- Pourrais-tu me donner un chiffre approximatif ?
- Pourriez-vous me donner un chiffre approximatif ?

- Wohin würdet ihr gehen, wenn ihr durch die Zeit reisen könntet?
- Wohin würden Sie gehen, wenn Sie durch die Zeit reisen könnten?

Où iriez-vous si vous pouviez voyager dans le temps ?

- Könnten Sie ein bisschen langsamer sprechen?
- Könntet ihr ein bisschen langsamer sprechen?
- Könnten Sie etwas langsamer sprechen?
- Könnten Sie nicht etwas langsamer sprechen?

Pourriez-vous parler un peu plus lentement ?

- Könntest du das bitte noch einmal langsam wiederholen?
- Könnten Sie das bitte noch einmal langsam wiederholen?
- Könntet ihr das bitte noch einmal langsam wiederholen?

Pourriez-vous le répéter lentement, je vous prie ?

- Könnten Sie uns eine Broschüre schicken?
- Könntet ihr uns eine Broschüre schicken?
- Können Sie uns eine Broschüre schicken?
- Könnt ihr uns eine Broschüre schicken?

Pouvez-vous nous envoyer une brochure ?

- Ich dachte, dass du daran interessiert sein könntest.
- Ich dachte, dass Sie daran interessiert sein könnten.
- Ich dachte, dass Ihr daran interessiert sein könntet.

- J'ai pensé que tu serais intéressé par cela.
- J'ai pensé que vous seriez intéressé par cela.

- Du könntest mir auch gleich die Wahrheit sagen.
- Ihr könntet mir auch gleich die Wahrheit sagen.
- Sie könnten mir auch gleich die Wahrheit sagen.

Tu pourrais aussi bien me dire la vérité.

- Könntest du die Augen nach meinen Autoschlüsseln aufhalten?
- Könntet ihr die Augen nach meinen Autoschlüsseln aufhalten?
- Könnten Sie die Augen nach meinen Autoschlüsseln aufhalten?

Pourrais-tu garder un œil sur mes clés de voiture ?

- Wenn du ehrgeiziger wärst, würdest du es weiterbringen.
- Wenn ihr ehrgeiziger wärt, könntet ihr es weit bringen.
- Wenn Sie ambitionierter wären, könnten Sie viel erreichen.

Si tu étais plus ambitieux, tu pourrais aller loin.

- Könnten Sie bitte dieses T-Shirt für mich bügeln?
- Könntest du bitte dieses T-Shirt für mich bügeln?
- Könntet ihr bitte dieses T-Shirt für mich bügeln?

Pourriez-vous repasser ce t-shirt pour moi, s'il vous plaît ?

- Könnten Sie vielleicht ein gutes Wort für mich einlegen?
- Könntest du vielleicht ein gutes Wort für mich einlegen?
- Könntet ihr vielleicht ein gutes Wort für mich einlegen?

- Peut-être pourrais-tu souffler un mot en ma faveur.
- Peut-être pourriez-vous souffler un mot en ma faveur.

- Du sprichst mir etwas zu schnell. Könntest du langsamer sprechen?
- Ihr sprecht mir etwas zu schnell. Könntet ihr langsamer sprechen?
- Sie sprechen mir etwas zu schnell. Könnten Sie langsamer sprechen?

Vous parlez un peu trop vite pour moi. Voudriez-vous parler un peu plus lentement ?

- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntest du dich beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntet ihr euch beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könnten Sie sich beeilen?

- Je suis garé en double-file. Peux-tu te dépêcher ?
- Je suis garé en double-file. Pouvez-vous vous dépêcher ?

- Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?
- Könntest du mir bitte das Salz reichen?
- Können Sie mir das Salz reichen?
- Könntet ihr mir bitte das Salz reichen?
- Könnten sie mir bitte das Salz geben?

- Pouvez-vous me passer le sel, s’il vous plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?
- Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?
- Peux-tu me passer le sel,  s'il te plait ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?
- Peux-tu me passer le sel ?
- Pouvez-vous me passer le sel ?

- Kannst du bitte dieses Unterhemd für mich bügeln?
- Könnten Sie bitte dieses T-Shirt für mich bügeln?
- Könntest du bitte dieses T-Shirt für mich bügeln?
- Könntet ihr bitte dieses T-Shirt für mich bügeln?

Pourriez-vous repasser ce t-shirt pour moi, s'il vous plaît ?

- Würden Sie bitte das Fenster öffnen?
- Könntest du das Fenster öffnen?
- Würden Sie bitte das Fenster aufmachen?
- Könntet ihr das Fenster öffnen?
- Könnten Sie das Fenster öffnen?
- Wären Sie wohl so freundlich, das Fenster zu öffnen?

- Pourrais-tu ouvrir la fenêtre ?
- Voudriez-vous ouvrir la fenêtre, je vous prie ?
- Voudrais-tu ouvrir la fenêtre, je te prie ?
- Ouvririez-vous la fenêtre, s'il vous plait ?
- Pourriez-vous ouvrir la fenêtre, s'il vous plait?
- Pourriez-vous ouvrir la fenêtre ?
- Est-ce que tu pourrais ouvrir la fenêtre ?

- Könntest du es leiser machen?
- Könntet ihr es leiser machen?
- Könnten Sie es leiser machen?
- Konntest du es leiser machen?
- Konntet ihr es leiser machen?
- Konnten Sie es leiser machen?
- Konntest du es ablehnen?
- Konntet ihr es ablehnen?
- Konnten Sie es ablehnen?

- Pourrais-tu baisser le son ?
- Pourrais-tu le refuser ?
- Pourriez-vous le refuser ?
- Pourriez-vous baisser le son ?

- Wie konntest du nur so grausam sein?
- Wie konntet ihr nur so grausam sein?
- Wie konnten Sie nur so grausam sein?
- Wie könntest du nur so grausam sein?
- Wie könntet ihr nur so grausam sein?
- Wie könnten Sie nur so grausam sein?

- Comment pourrais-tu être si cruelle ?
- Comment pourrais-tu être si cruel ?
- Comment pourriez-vous être si cruelle ?
- Comment pourriez-vous être si cruelles ?
- Comment pourriez-vous être si cruel ?
- Comment pourriez-vous être si cruels ?

- Es würde uns sehr freuen, wenn du mit uns kommen könntest.
- Es würde uns sehr freuen, wenn Sie mit uns kommen könnten.
- Wir würden uns freuen, wenn ihr mit uns kommen könntet.
- Ihr könnt sehr gerne mitkommen.
- Du kannst sehr gerne mitkommen.
- Sie können sehr gerne mitkommen.

- Nous serions heureux si vous pouviez venir avec nous.
- Nous serions heureuses si vous pouviez venir avec nous.

- Könntest du diesmal bitte darüber hinwegsehen?
- Könnten Sie diesmal bitte darüber hinwegsehen?
- Könntet ihr diesmal bitte darüber hinwegsehen?
- Könntest du es bitte dieses Mal durchgehen lassen?
- Könnten Sie es bitte dieses Mal durchgehen lassen?
- Könnten Sie dieses Mal bitte ein Auge zudrücken?
- Könntest du dieses Mal bitte ein Auge zudrücken?

- Pourrais-tu fermer les yeux là-dessus pour cette fois ?
- Pourriez-vous fermer les yeux là-dessus pour cette fois ?

- Könnten Sie ein bisschen langsamer sprechen?
- Könntet ihr ein bisschen langsamer sprechen?
- Würdest du bitte langsamer sprechen?
- Würden Sie bitte langsamer sprechen?
- Könnten Sie etwas langsamer sprechen?
- Könnten Sie bitte langsamer sprechen?
- Können Sie langsamer sprechen?
- Könnten Sie langsamer sprechen?
- Könnten Sie bitte noch etwas langsamer sprechen?
- Könntest du etwas langsamer sprechen?
- Könntest du ein bisschen langsamer sprechen?
- Könnten Sie nicht etwas langsamer sprechen?
- Könnt ihr ein bisschen langsamer sprechen?
- Kannst du etwas langsamer sprechen?
- Können Sie etwas langsamer sprechen?

- Pourriez-vous parler un peu plus lentement ?
- Pouvez-vous parler plus lentement ?
- Peux-tu parler un peu plus lentement, s'il te plaît ?
- Pouvez-vous parler un peu plus lentement ?
- Pourriez-vous parler un peu plus lentement, s'il vous plait ?
- Pourriez-vous parler encore un peu plus lentement, s'il vous plaît ?
- Peux-tu parler un peu plus lentement ?