Translation of "Bisschen" in French

0.014 sec.

Examples of using "Bisschen" in a sentence and their french translations:

- Schlaf ein bisschen.
- Schlaft ein bisschen.
- Schlafen Sie ein bisschen.

- Prends un peu de sommeil.
- Prenez un peu de sommeil.

- Schlaft ein bisschen.
- Schlafen Sie ein bisschen.

Prenez un peu de sommeil.

- Trink ein bisschen Tee.
- Trinken Sie ein bisschen Tee.
- Trinkt ein bisschen Tee.

- Buvez un peu de thé.
- Bois un peu de thé.

- Lächeln Sie doch mal ein bisschen!
- Aber lächle ein bisschen!
- Lächle doch ein bisschen!

Mais souriez donc un peu !

Ein bisschen weniger

un peu moins

Noch ein bisschen.

Encore un peu.

Noch ein bisschen?

Encore un peu ?

Schlaf ein bisschen.

Prends un peu de sommeil.

Wartet ein bisschen.

- Attends une seconde !
- Attends un peu.

- Bleib noch ein bisschen.
- Bleib doch noch ein bisschen.

Reste encore un peu.

Ein bisschen mehr Rankings und ein bisschen mehr Verkehr,

un peu plus haut classement et un peu plus de trafic,

- Gib mir nur ein bisschen.
- Gebt mir nur ein bisschen.
- Geben Sie mir nur ein bisschen.

Donnez-m'en juste un peu.

- Er ist ein bisschen blass.
- Er ist ein bisschen bleich.

Il est un peu pâle.

- Ich bin ein bisschen verwirrt.
- Ich bin ein bisschen durcheinander.

- Je suis un peu perplexe.
- Je suis un peu désorienté.

- Das ist ein bisschen beängstigend.
- Das ist ein bisschen einschüchternd.

C'est un peu intimidant.

- Sie verstehen kein bisschen Englisch.
- Ihr versteht kein bisschen Englisch.

Vous ne comprenez pas du tout l'anglais.

- Er spricht ein bisschen Englisch.
- Er kann ein bisschen Englisch.

- Il parle un peu d'anglais.
- Il sait un peu d'anglais.

Wie ein bisschen anders

comme un peu différent

Bleib noch ein bisschen.

Reste encore un peu.

Nicht mal ein bisschen.

Même pas un peu.

Noch ein kleines bisschen.

Encore un petit peu.

Mach ein bisschen Gymnastik!

Fais un peu d'exercice !

Ja, ein kleines bisschen.

Oui, un peu.

Warte noch ein bisschen!

Attendez encore un peu !

Trinkt ein bisschen Tee.

Buvez un peu de thé.

Bitte nur ein bisschen.

Donnez-m'en juste un peu.

Warten wir ein bisschen!

Attendons un peu !

Ein bisschen wie Fernsehshows.

un peu comme les émissions de télévision.

- Gib ein bisschen Milch dazu.
- Fügen Sie ein bisschen Milch hinzu.

- Ajoute un peu de lait.
- Ajoutez un peu de lait.

- Versuch, ein bisschen Englisch zu lernen!
- Versuche, ein bisschen Englisch zu lernen!
- Versucht, ein bisschen Englisch zu lernen!
- Versuchen Sie, ein bisschen Englisch zu lernen!

- Essaie d'apprendre un peu d'anglais.
- Essayez d'apprendre un peu d'anglais.

- Mach das Radio ein bisschen lauter.
- Dreh das Radio ein bisschen auf.

Augmente un peu le volume de la radio.

- Ich will noch ein bisschen schlafen.
- Ich möchte noch ein bisschen schlafen.

Je veux dormir encore un peu.

- Stell das Radio ein bisschen lauter.
- Mach das Radio ein bisschen lauter.

Augmente un peu le volume de la radio.

- Es ist ein bisschen kalt heute.
- Es ist heute ein bisschen kalt.

Il fait un peu froid aujourd'hui.

- Deine Ideen sind ein bisschen altbacken.
- Deine Ideen sind ein bisschen überholt.

- Tes idées sont un peu vieux jeu.
- Tes idées sont un peu dépassées.
- Tes idées ne sont plus tout à fait d'actualité.

Lass uns ein bisschen kennenlernen

apprenons un peu

Das ist ein bisschen interessant

c'est un peu intéressant

Gib mir ein bisschen Milch.

Donne-moi un peu de lait.

Ich bin ein bisschen nervös.

Je suis un peu nerveux.

Verkürze diesen Satz ein bisschen.

Raccourcis un peu cette phrase.

Sprich bitte ein bisschen langsamer.

- Parle un peu moins vite, s'il te plaît.
- Parle un peu plus lentement s'il te plaît.

Nur noch ein bisschen Geduld.

Juste un peu de patience.

Sie arbeiten nicht ein bisschen.

Ils ne travaillent pas même un peu.

Er hat kein bisschen gelernt.

Il n'a pas étudié du tout.

Gib mir ein bisschen Zeit!

Donne-moi un peu plus de temps.

Du bist ein bisschen dick.

- Tu es un peu gras.
- Vous êtes grassouillet.
- Tu es grassouillette.

Ich spreche ein bisschen Deutsch.

- Je parle un peu allemand.
- Je parle un peu l'allemand.

Lass uns ein bisschen fachsimpeln.

Parlons un peu boulot.

Hier ist ein bisschen Wasser.

Voici un peu d'eau.

Das ist ein bisschen übertrieben!

C'est un peu exagéré.

Ich bin kein bisschen müde.

Je ne suis pas du tout fatigué.

Ich war kein bisschen müde.

Je n'étais pas fatigué le moins du monde.

Ich spreche ein bisschen Spanisch.

Je parle un peu l'espagnol.

Ich spreche ein bisschen Englisch.

Je parle un peu anglais.

Das klingt ein bisschen gefährlich.

- Ça a l'air un peu dangereux.
- On dirait que c'est un peu dangereux.

Ich habe ein bisschen Hunger.

J'ai un peu faim.

Es ist ein bisschen wacklig.

C'est un peu branlant.

Tom muss ein bisschen abnehmen.

Tom a besoin de perdre un peu de poids.

Er hat ein bisschen getrunken.

Il a un peu bu.

Ich bin ein bisschen verwirrt.

Je suis un peu perplexe.

Iss bitte ein bisschen mehr.

S'il vous plaît, mangez un peu plus.

Trinken Sie ein bisschen Tee.

Buvez un peu de thé.

Ich kenne sie ein bisschen.

Je la connais un peu.

Sie hat ein bisschen Brot.

Elle a un peu de pain.

Ich bin ein bisschen beschäftigt.

Je suis un peu occupé.

Er ist ein bisschen eifersüchtig.

- Il est un peu jaloux.
- Il est quelque peu jaloux.

Ich bin ein bisschen entmutigt.

Je suis un peu découragée.

Du musst ein bisschen abnehmen.

- Tu dois perdre du poids.
- Vous devez perdre du poids.

Ich bin ein bisschen neidisch.

Je suis un peu jaloux.

Das war ein bisschen unheimlich.

- C'était un peu lugubre.
- C'était un peu macabre.

Ich bin ein bisschen betrunken.

Je suis un peu ivre.

Geht das ein bisschen langsamer?

- Peux-tu ralentir un peu ?
- Pouvez-vous ralentir un peu ?

Ich spreche ein bisschen Japanisch.

- Je parle un peu japonais.
- Je parle un peu le japonais.
- Je parle un peu de japonais.