Translation of "Gerücht" in French

0.009 sec.

Examples of using "Gerücht" in a sentence and their french translations:

Das Gerücht läuft.

La rumeur circule.

Das Gerücht ist unwahr.

La rumeur n'est pas vraie.

Leider stimmt dieses Gerücht.

Malheureusement, cette rumeur est avérée.

Er entkräftete das Gerücht.

Il réfuta la rumeur.

Ein Gerücht geht um.

- Une rumeur circule.
- Il y a une rumeur qui circule.
- Il y a une rumeur qui court.

- Er entkräftete das Gerücht.
- Er hat das Gerücht von sich gewiesen.

- Il nia la rumeur.
- Il réfuta la rumeur.

Könnte das Gerücht wahr sein?

Se peut-il que la rumeur soit fondée ?

Fast alle glaubten das Gerücht.

- Presque tout le monde crut la rumeur.
- Presque tout le monde a cru la rumeur.

Niemand wird dieses Gerücht glauben.

Personne ne croira à cette rumeur.

Das Gerücht entbehrte jeder Grundlage.

- La rumeur était infondée.
- La rumeur était sans fondement.

Das Gerücht verbreitete sich sofort.

La rumeur se répandit instantanément.

Das Gerücht könnte wahr sein.

La rumeur pourrait être vraie.

Das ist nur ein Gerücht.

Ce n'est qu'une rumeur.

Das Gerücht kann nicht stimmen.

La rumeur ne peut être vraie.

Leider wurde dieses Gerücht bestätigt.

Malheureusement, cette rumeur est avérée.

- Das Gerücht hat bereits die Runde gemacht.
- Das Gerücht hat schon die Runde gemacht.

La rumeur s'est déjà répandue.

- Das Gerücht stellte sich als wahr heraus.
- Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr.

- La rumeur s'est vérifiée.
- La rumeur était vraie.

Es ist ein völlig unbegründetes Gerücht.

C'est une rumeur complètement infondée.

Fast alle Studenten glaubten das Gerücht.

Presque tous les étudiants ont cru à la rumeur.

Das Gerücht kann nicht wahr sein.

La rumeur ne peut pas être fondée.

Das Gerücht ist nur zu wahr.

La rumeur n'est que trop vraie.

Das Gerücht basierte nicht auf Tatsachen.

La rumeur était en fait infondée.

Ich fürchte, das Gerücht ist wahr.

- Je crains que la rumeur soit avérée.
- Je crains que la rumeur ne soit avérée.

Das Gerücht machte schnell die Runde.

- La rumeur s'est répandue rapidement.
- La rumeur s'est rapidement répandue.

Das halte ich für ein Gerücht.

Je le tiens pour une rumeur.

Das Gerücht ist offensichtlich nicht wahr.

Évidemment, la rumeur n'est pas vraie.

Das Gerücht erwies sich als wahr.

La rumeur s'est révélée être vraie.

Das ist nur ein blödes Gerücht.

Ce n'est qu'une rumeur idiote.

Wie hat sich dieses Gerücht verbreitet?

Comment cette rumeur s'est-elle répandue ?

Das Gerücht stellte sich als falsch heraus.

- La rumeur se révéla fausse.
- La rumeur s'avéra infondée.

Das Gerücht trifft in gewissem Maße zu.

- La rumeur est vraie dans une certaine mesure.
- La rumeur est vraie jusqu'à un certain point.

Das Gerücht stellte sich als wahr heraus.

- La rumeur se révéla vraie.
- La rumeur s'est vérifiée.

Es geht das Gerücht, Tom sei schwul.

- Il y a une rumeur selon laquelle Tom est gay.
- Il y a une rumeur selon laquelle Tom est homosexuel.

Von wem hast du das Gerücht gehört?

- De qui tiens-tu cette rumeur ?
- De qui tenez-vous cette rumeur ?

Ich weiß nicht, wo das Gerücht herkommt.

Je ne sais pas d'où provient la rumeur.

Ich denke, dass das Gerücht wahr ist.

Je pense que cette rumeur est vraie.

Das Gerücht hat sich als wahr herausgestellt.

- La rumeur s'est avérée vraie.
- La rumeur s'est vérifiée.
- La rumeur était vraie.

- Das Gerücht stellte sich als wahr heraus.
- Die Gerüchte erwiesen sich als wahr.
- Das Gerücht hat sich als wahr herausgestellt.
- Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr.

- La rumeur s'est avérée vraie.
- La rumeur s'est vérifiée.
- La rumeur était vraie.

Das Gerücht verbreitete sich in der ganzen Stadt.

La rumeur s'est répandue partout dans la ville.

Es geht das Gerücht, dass sie heiraten werden.

La rumeur dit qu'ils vont se marier.

Das Gerücht ist immer größer als die Wahrheit.

La rumeur dépasse toujours la vérité.

Von wem hast du das Gerücht denn gehört?

De qui tiens-tu cette rumeur ?

Sie verbreitete das Gerücht in der ganzen Stadt.

Elle a répandu la rumeur dans toute la ville.

Es ist denkbar, dass er das Gerücht kennt.

Il est possible qu'il connaisse la rumeur.

Sie verbreiten das Gerücht in alle Richtungen hinaus.

Ils répandent la rumeur partout.

Es geht das Gerücht um, ihr beiden wäret zusammen.

Il y a une rumeur qui circule selon laquelle vous sortez ensemble tous les deux.

- Es gibt ein Gerücht, dass im Tal Gold gefunden wurde.
- Es gibt ein Gerücht, dass man im Tal Gold gefunden hat.

- Le bruit court qu'on a trouvé de l'or dans cette vallée.
- Il y a des rumeurs selon lesquelles de l'or aurait été trouvé dans cette vallée.

Ein Gerücht erreichte die kaiserliche Garde, dass Bessières tot sei.

Une rumeur parvint à la garde impériale selon laquelle Bessières était mort.

Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat.

Je me demande qui a lancé cette rumeur.

- Macht keinen Lärm.
- Machen Sie keinen Krach!
- Verbreitet kein Gerücht!

Ne faites pas de bruit !

Ich frage mich, ob an diesem Gerücht etwas dran ist.

Je me demande si cette rumeur a quelque chose de vrai.

Es gibt ein Gerücht, dass im Tal Gold gefunden wurde.

Il y a une rumeur comme quoi de l'or aurait été trouvé dans la vallée.

Es gibt ein Gerücht, dass man im Tal Gold gefunden hat.

Il y a une rumeur comme quoi on a trouvé de l'or dans la vallée.

Es geht das Gerücht um, dass Maria Tom gerne leiden mag.

Il y a une rumeur qui dit que Marie aime Tom.

Es geht ein Gerücht um, dass sie einen neuen Job gefunden hat.

Des rumeurs circulent selon lesquelles elle aurait trouvé un nouvel emploi.

Es stellte sich heraus, dass das Gerücht weder Hand noch Fuß hatte.

Il s'avéra que la rumeur était sans fondements.

Es liegt ein Gerücht in der Luft, dass die Firma bald bankrott geht.

- Il y a une rumeur dans l'air sur le fait que l'entreprise est en train de faire faillite.
- Une rumeur circule sur le fait que l'entreprise va droit vers la faillite.

In ganz Paris ging das Gerücht von der Anwesenheit der weißen Damen um.

La rumeur de la présence de la dame blanche s'est répandue dans tout Paris.

Meine Freundinnen nennen meinen Schwanz liebevoll "Gerücht", weil er von Mund zu Mund geht.

Mes amies appellent tendrement mon pénis "on-dit" parce qu'il passe de bouche en bouche.

Zufällig stellte sich heraus, dass es sich bei dem Gerücht um eine Lüge handelte.

Par hasard, cette rumeur s'est révélée fausse.