Translation of "Gar" in French

0.011 sec.

Examples of using "Gar" in a sentence and their french translations:

- Beachte mich gar nicht!
- Beachten Sie mich gar nicht!
- Beachtet mich gar nicht!

Ne fais pas attention à moi.

Rein gar nichts.

Zilch.

Gar nicht schlecht!

- Pas mauvais du tout !
- Pas mal du tout !

Sag gar nichts.

- Ne dis pas des conneries.
- Ne dites pas des conneries.

- Sie können gar kein Englisch.
- Du kannst gar kein Englisch.
- Ihr könnt gar kein Englisch.

Vous ne connaissez pas du tout l'anglais.

- Die können gar kein Englisch.
- Sie können gar kein Englisch.

- Vous ne connaissez pas du tout l'anglais.
- Ils ne connaissent pas du tout l'anglais.
- Elles ne connaissent pas du tout l'anglais.

Nein, wirklich gar nicht.

Non, pas du tout.

Vermissen sie gar nichts?

Vous ne manquez rien?

Stört ihn gar nicht.

ne le dérange pas du tout.

Auf gar kein Fall!

En aucune façon!

Er sagte gar nichts.

Il n'a absolument rien dit.

Beachte ihn gar nicht!

Ne lui prête aucune attention !

Beachte es gar nicht!

N'y fais pas attention !

Sie sprechen gar nicht.

Ils ne parlent pas du tout.

Wenig bis gar nicht.

Peu à rien.

Wenig bis gar nichts.

Peu à rien.

- Ich muss gar nichts sagen.
- Ich brauche gar nichts zu sagen.

Je n'ai pas un mot à dire.

- Du hast ganz und gar recht.
- Ihr habt ganz und gar recht.
- Sie haben ganz und gar recht.

Vous avez tout à fait raison.

- Bist du denn gar nicht neugierig?
- Seid ihr denn gar nicht neugierig?
- Sind Sie denn gar nicht neugierig?

- T'es même pas un peu curieux?
- Tu n'es pas curieux du tout ?

- Du hast dich gar nicht verändert.
- Sie haben sich gar nicht verändert.

Tu n'as pas du tout changé.

Menschen leiden oder sterben gar,

Et les gens souffrent, ou même meurent,

Das ist gar nicht gut.

C'est pas bon, ça.

Das sind gar keine Fehler.

Selon moi, ce n'est pas ça.

Dich kenn ich gar nicht.

Je ne te connais pas du tout.

Er kann gar kein Französisch.

Il ne parle pas du tout le français.

Es ist gar kein Problem.

- Cela ne pose aucun problème.
- Ce n'est pas du tout un problème.

Das macht fast gar nichts.

Ça ne vaut pas la peine d'en discuter.

Ich kenne ihn gar nicht.

- Je ne le connais pas du tout.
- Je ne le connais ni d'Ève, ni d'Adam.

Du lachst ja gar nicht.

Tu ne ris plus du tout, là.

Besser etwas, als gar nichts.

Mieux vaut quelque chose que rien du tout.

Wir haben gar nichts gemacht!

Nous n'avons rien fait !

Es tut gar nicht weh.

- Ça ne fait pas du tout mal.
- Ça ne fait pas mal du tout.

Ich höre rein gar nichts.

- Je n'arrive pas à entendre quoi que ce soit.
- Je ne parviens pas à entendre quoi que ce soit.

Ich versuchte gar nicht weiterzukommen.

- Je n'ai pas tenté de me rendre plus loin.
- Je n'ai pas essayé de me rendre plus loin.

Das ist noch gar nichts!

Tu n'as encore rien vu !

Das sagt mir gar nichts.

- Ça ne me dit rien.
- Ça ne m'évoque rien.

Ich kann gar kein Französisch.

- Je ne sais pas du tout parler français.
- Je ne parle pas du tout français.

Das tat gar nicht weh.

Ça n'a pas fait mal du tout.

Er versteht gar kein Englisch.

Il ne comprend pas du tout l'anglais.

Sie versteht gar kein Englisch.

Elle ne comprend pas du tout l'anglais.

Maria versteht gar kein Englisch.

Marie ne comprend pas du tout l'anglais.

Ich kann gar kein Englisch.

Je ne connais pas du tout l'anglais.

Du kannst gar kein Englisch.

- Tu ne connais pas du tout l'anglais.
- Vous ne connaissez pas du tout l'anglais.

Sie kann gar kein Englisch.

Elle ne connaît pas du tout l'anglais.

Maria kann gar kein Englisch.

Marie ne connaît pas du tout l'anglais.

Wir können gar kein Englisch.

Nous ne connaissons pas du tout l'anglais.

Ich bin gar nicht überrascht.

- Je ne suis pas du tout surpris.
- Je ne suis pas du tout surprise.

Das war gar nicht übel.

Ce n'était pas trop mauvais.

Ich bin gar nicht beschäftigt.

Je ne suis pas occupée du tout.

Hast du gar keinen Willen?

- N'avez-vous aucune volonté ?
- N'as-tu aucune volonté ?

Darum geht es gar nicht.

- Ce n'est pas la question.
- Ce n'est pas le sujet.
- La question n'est pas là.

Besser weniger als gar nichts.

Mieux vaut moins que rien.

Das meinte ich gar nicht.

Ce n'est pas ce que j'étais en train de dire.

Ich kann gar nicht kochen.

- Je ne peux pas cuisiner du tout.
- Je ne sais pas cuisiner du tout.

Ich habe gar keine Ahnung.

Je ne sais absolument rien.

Das schützt vor gar nichts.

Ça ne protège de rien.

Das gefällt mir gar nicht.

- Ça ne me plait pas du tout.
- Ça ne me plait vraiment pas.

Das mag ich gar nicht.

Je n'aime pas du tout ça.

Und du unternimmst gar nichts.

et vous ne prenez aucune mesure.

- Ich kann dir gar nicht genug danken.
- Ich kann euch gar nicht genug danken.
- Ich kann Ihnen gar nicht genug danken.

- Je ne peux pas assez te remercier.
- Je ne peux pas te remercier assez.

- Wir können dir gar nicht genug danken!
- Wir können Ihnen gar nicht genug danken!
- Wir können euch gar nicht genug danken!

- Nous ne pouvons assez vous remercier.
- Nous ne pouvons pas assez te remercier.

- Eigentlich ist er gar nicht der Manager.
- Eigentlich ist er gar nicht der Geschäftsführer.

- En réalité, il n'est pas le gérant.
- En réalité, il n'est pas l'imprésario.
- En réalité, il n'est pas le directeur.

- Ich habe gar keine Zeltausrüstung.
- Ich habe gar keine Campingausrüstung.
- Ich habe keine Campingausrüstung.

Je n'ai pas de matériel de camping.

Uns gar nicht wie Entscheidungen vorkommen?

peuvent-ils ne pas exister en tant que choix ?

Persönliche Selbstdarstellung oder gar um Talent.

où ce sont l'expression personnelle ou le talent qui comptent.

Mir geht es gar nicht gut.

Je ne me sens pas bien.

Ich fand rein gar nichts darüber.

Je ne trouvais absolument rien.

Höhere Frequenzen hören sie gar nicht.

Ils n'entendent pas du tout les fréquences plus élevées.

Das Fleisch ist noch nicht gar.

La viande n’est pas assez cuite.

Aber wir haben gar nichts gemeinsam.

Mais nous n'avons vraiment rien en commun.

Wir finden es gar nicht komisch.

- Ça ne nous fait pas rire.
- Nous ne trouvons pas ça drôle du tout.

Es ist besser als gar nichts.

- C'est mieux que rien.
- C'est mieux que rien du tout.

Das ist gar nicht so übel!

Ce n'est pas du tout si mauvais !

Ich weiß absolut gar nichts darüber.

Je n'en sais absolument rien.

Der Mensch ist gar nicht gut.

L'homme n'est pas du tout bon.

Das weißt du doch gar nicht.

- Tu n'en sais rien.
- Tu l'ignores.
- Vous n'en savez rien.
- Vous l'ignorez.

Vielleicht will ich’s gar nicht wissen.

Peut-être que je ne veux pas savoir.

Du bist gar kein Millionär, oder?

- Tu n'es pas vraiment millionnaire, si ?
- Vous n'êtes pas vraiment millionnaire, si ?

Du hörst ja gar nicht zu!

Tu n'écoutes pas !

Du liebst mich ja gar nicht!

- Tu ne m'aimes pas !
- Vous ne m'aimez pas !

Du hast ganz und gar recht.

Tu as tout à fait raison.

Das habe ich gar nicht gesagt.

Ce n'est pas du tout ce que j'ai dit.

Das geht ihn gar nichts an.

Ça ne le regarde pas.

Ich muss Tom gar nichts sagen.

Je ne dois rien dire à Tom.

Das interessiert mich doch gar nicht.

Ça ne m'intéresse vraiment pas du tout.

Ich habe leider gar kein Geld.

Je suis désolé, je n'ai pas d'argent.