Translation of "Rein" in French

0.014 sec.

Examples of using "Rein" in a sentence and their french translations:

- Lass Tom rein.
- Lassen Sie Tom rein.
- Lasst Tom rein.

- Faites entrer Tom.
- Fais entrer Tom.

- Komm herein.
- Geh rein!
- Komm rein.

- Entrez !
- Entre.
- Entrez.

Geh rein!

- Avance à l'intérieur.
- Avancez à l'intérieur.

Komm rein!

Rentre !

- Kommen Sie doch rein!
- Komm doch rein!

Je vous en prie, entrez !

Rein gar nichts.

Zilch.

Okay, rein damit!

Bon, c'est parti !

Aber da rein

Mais y aller

Komm doch rein!

- Veuillez entrer !
- Veuille bien entrer !

Komm bitte rein!

- Entrez !
- Entre, s'il te plaît !

"Bitte kommt rein".

"Veuillez entrer."

Hallo, komm rein.

- Salut, entrez.
- Salut, entre.

Nimm Tom rein.

- Emmenez Tom à l'intérieur.
- Emmène Tom à l'intérieur.

Sie kamen rein.

Ils sont entrés.

Beiß mal rein!

- Croque !
- Prends une bouchée !
- Prenez une bouchée !
- Croquez !

- Komm rein, Tom.
- Komm herein, Tom.
- Komm rein, Tom!

Entre, Tom.

- Lass den Hund nicht rein.
- Lasst den Hund nicht rein.

Laisse le chien dehors.

- Komm wieder rein.
- Kommt wieder rein.
- Kommen Sie wieder herein.

Reviens à l'intérieur.

Okay, gehen wir rein.

Bon, entrons.

rein wissenschaftlich, versteht sich.

purement scientifiquement, bien sûr.

- Mach mit!
- Spring rein!

- Monte.
- Montez.

Hol die Wäsche rein.

Rentre la lessive.

Geh da nicht rein!

- Ne rentre pas là-dedans.
- Ne rentrez pas là-dedans.

Ich gehe zuerst rein.

Je prends mon bain en premier.

- Ja? - Ja, komm rein.

- Oui ? - Entre donc.

Das Wasser ist rein.

L'eau est pure.

- Mach weiter.
- Hau rein.

- Vas-y.
- Vas-y !
- Ne te gêne surtout pas.

Neilpatel.com ist rein marketingbezogen.

neilpatel.com est purement lié au marketing.

- Lass den Hund draußen.
- Lass den Hund nicht rein.
- Lasst den Hund nicht rein.
- Lassen Sie den Hund nicht rein.

- Laisse le chien dehors.
- Laissez le chien dehors !

Also muss man einfallsreich rein.

Il faut donc être rusé.

Tust du keinen Zucker rein?

- Tu ne mets pas de sucre ?
- Ne mets-tu pas de sucre ?

Du kommst hier nicht rein.

Vous ne passerez pas.

Lass keinen rein ins Zimmer.

Ne laisse personne pénétrer dans la pièce.

Ich traf ihn rein zufällig.

Je l'ai rencontré par pure coïncidence.

Kommst du rein oder nicht?

- Entrez-vous ou pas ?
- Entres-tu ou pas ?

Ich lasse sie nicht rein.

Je ne les fais pas entrer.

Ich höre rein gar nichts.

- Je n'arrive pas à entendre quoi que ce soit.
- Je ne parviens pas à entendre quoi que ce soit.

Ach, du bist’s. Komm rein!

Ah, c'est toi ! Entre !

Lass den Hund nicht rein.

Ne laisse pas entrer le chien.

Schwing deinen Arsch hier rein!

Ramène ton cul !

- Komm rein!
- Komm doch herein!

Entre donc !

Unser Treffen war rein zufällig.

Notre rencontre fut vraiment fortuite.

Genieße rein so ungehoffte Gaben.

Jouis purement de grâces si inattendues.

Warum darf ich nicht rein?

Pourquoi est-ce que je ne peux pas entrer ?

Aber es ist rein zufällig.

mais c'est purement aléatoire.

- Treten Sie bitte ein!
- Kommen Sie doch bitte rein!
- Komm doch bitte rein!

- Entre, je t'en prie.
- Entrez, s'il vous plaît.

Er war rein und gut gemeint.

Il était pur et bien intentionné.

Ich fand rein gar nichts darüber.

Je ne trouvais absolument rien.

Gleich machen wir das Rührwerk rein.

Nous allons nettoyer le mélangeur dans un instant.

Da kommt morgens der Erste rein,

La première personne arrive le matin

Komm entweder rein oder geh raus.

Soit tu rentres, soit tu sors.

Komm rein, draußen ist es kalt!

Viens à l'intérieur, il fait froid dehors !

Die Heiratsanträge strömten nur so rein.

Les demandes en mariage affluèrent en masse.

Ich weiß rein gar nichts darüber.

Je n'en sais rien du tout.

- Komm herein!
- Komm rein.
- Kommt herein.

Viens à l'intérieur.

Tom spricht rein gar kein Englisch.

Thomas ne parle pas du tout l'anglais.

- Komm rein, Tom.
- Komm herein, Tom.

Entre, Tom.

Schieb es nicht rein, die Verbindung,

ne l'enfonce pas, le lien,

Vor künstlich Intelligenz kommt da rein.

avant artificiel l'intelligence vient ici.

- Lasst den Hund nicht hereinkommen.
- Lass den Hund nicht rein.
- Lasst den Hund nicht rein.

- Ne laisse pas le chien rentrer.
- Ne laissez pas entrer le chien.

- Bitte achte darauf, dass das Trinkwasser rein ist.
- Bitte achten Sie darauf, dass das Trinkwasser rein ist.
- Bitte achtet darauf, dass das Trinkwasser rein ist.

- Assurez-vous que l'eau soit pure.
- Assure-toi que l'eau soit pure.

Ich habe Ihnen rein gar nichts mitzuteilen.

Je n'ai absolument rien à dire.

Klettern wir rein und sehen uns um.

Montons et voyons ce qu'on trouvera.

Okay. Rein mit dir in den Behälter.

Bon, mettons-la dans le pot.

Mein Interesse an Politik ist rein akademisch.

Mon goût pour la politique est strictement académique.

Bitte lassen Sie etwas frische Luft rein.

Veuillez laisser entrer un peu d'air frais.

Hier stecken Sie Ihre Nase nicht rein!

- N'y mets pas le nez.
- N'y mettez pas le nez.

- Jetzt muss ich rein. - Okay, du musst...

- Je vais entrer. - D'accord, tu vas...

Ich komme rein, um Kaffee zu trinken.

J'entre pour boire un café.

Wir haben eine rein quantitative Analyse durchgeführt.

Nous en avons réalisé une analyse quantitative.

Ohne Krawatte kommen Sie hier nicht rein!

Sans cravate, vous ne rentrerez pas ici !

Nach einem Regen ist die Luft rein.

Après avoir plu, l'air est frais.

Komm doch rein, draußen ist es kalt.

Entre donc, dehors il fait froid.

- Komm herein.
- Herein!
- Komm rein!
- Komm herein!

- Entre donc !
- Entrez !
- Entre.
- Entrez !
- Viens à l'intérieur.

Ich bitte Sie, kommen Sie doch rein!

Je vous en prie, entrez donc !

Und dann lassen sie uns wieder rein

et puis ils nous laissent rentrer

Kaufen Sie es rein aus dem Verkehr

Achetez-le purement basé sur le trafic

- Bitte, treten Sie ein.
- Treten Sie bitte ein!
- Kommen Sie doch bitte rein!
- Komm doch bitte rein!

- Entre, je t'en prie.
- Entrez, s'il vous plaît.

Runter mit den Sporthosen, rein in die Schutzkleidung.

A bas le pantalon de sport, dans les vêtements de protection.