Translation of "Fürchten" in French

0.006 sec.

Examples of using "Fürchten" in a sentence and their french translations:

Sie fürchten die Götter.

Ils craignent les dieux.

Wir fürchten den Tod.

Nous avons peur de la mort.

- Was fürchten Sie?
- Wovor haben Sie Angst?
- Wovor fürchten Sie sich?

- De quoi avez-vous peur ?
- Que craignez-vous ?

Sie werden sich sehr fürchten.

- Ils seront vraiment effrayés.
- Elles seront vraiment effrayées.

Die Menschen fürchten den Krieg.

Les gens craignent la guerre.

Es gibt nichts zu fürchten.

Il n'y a pas de quoi avoir peur.

Er begann sich zu fürchten.

Il commença à avoir peur.

Sie fürchten, sie sind allein.

Ils ont peur d'être seuls.

- Wir fürchten uns.
- Wir haben Angst.

Nous avons peur.

Einige Tiere fürchten sich vor Feuer.

Certains animaux craignent le feu.

Sie fürchten, dass wir uns verirren.

- Ils craignent que nous nous perdions.
- Elles craignent que nous nous perdions.

Wir fürchten, dass wir uns verirren.

Nous craignons de nous perdre.

Wir fürchten uns vor dem Tod.

Nous avons peur de la mort.

Vor wem fürchten sich die Kinder?

De qui les enfants ont-ils peur ?

Warum sollte ich den Tod fürchten?

Pourquoi devrais-je craindre la mort ?

Kinder fürchten sich oft im Dunkeln.

Les enfants ont souvent peur dans le noir.

...furchterregend sein. Viele fürchten das Unterwasserleben dann.

peut être un endroit terrifiant. Beaucoup craignent ce qu'il y a sous la surface.

Wir fürchten Einsamkeit mehr als den Tod.

La solitude est plus effrayante que la mort.

Sehr wenige Menschen fürchten nicht den Tod.

Il n'y a que très peu de gens qui n'ont pas peur de la mort.

- Ich fürchte die Angst.
- Ich fürchte mich davor, mich zu fürchten.
- Ich habe Angst, mich zu fürchten.

J'ai peur d'avoir peur.

- Sie fürchten dich.
- Sie hatten Angst vor dir.

- Ils te craignaient.
- Elles te craignaient.

- Sie werden Angst haben.
- Sie werden sich fürchten.

- Ils auront peur.
- Elles auront peur.

Vielleicht fürchten wir Einsamkeit mehr als den Tod.

La solitude peut être plus effrayante que la mort.

Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten.

Ne crains rien car il n'y a rien à craindre.

- Wir Deutschen fürchten Gott, aber nichts anderes auf der Welt.
- Wir Deutsche fürchten Gott, aber sonst nichts in der Welt!

Nous Allemands craignons Dieu, mais rien d'autre au monde.

Er ist zu dumm, um die Gefahr zu fürchten.

Il est trop stupide pour craindre le danger.

Wir fürchten nun das Paradies, das wir gebaut haben.

Maintenant nous avons peur du paradis que nous avons créé.

Die Anwohner nennen diesen Fluss „Menschenfresser“ und fürchten ihn.

Les gens du coin nomment cette rivière "la mangeuse d'hommes" et la craignent.

Wir Deutschen fürchten Gott, aber nichts anderes auf der Welt.

Nous Allemands craignons Dieu, mais rien d'autre au monde.

Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.

- La seule chose que nous devons craindre est la crainte-même.
- La seule chose que nous devons craindre est la crainte elle-même.
- La seule chose à craindre, c'est la crainte elle-même.

Der Soldat sagte, dass der Tod nicht zu fürchten sei.

Le soldat a dit qu'il ne faut pas craindre la mort.

- Vor wem fürchtet ihr euch?
- Vor wem fürchten Sie sich?

Qui craignez-vous ?

Die Angestellten fürchten, dass dieser Dienst nächstes Jahr eingestellt wird.

Les employés redoutent que ce service ne soit supprimé l'an prochain.

Es ist grausamer den Tod zu fürchten, als zu sterben.

Il est plus cruel de craindre la mort que de mourir.

Wir fürchten uns immer vor dem, was wir nicht kennen.

Nous avons toujours peur de ce que nous ne connaissons pas.

Die Einheimischen nennen diesen Fluss den „menschenverschlingenden Fluss“ und fürchten ihn.

Les gens du coin nomment cette rivière "la mangeuse d'hommes" et la craignent.

Die Menschen fürchten sich vor diesem Tier, ohne es je gesehen haben.

Les gens ont peur de cet animal sans l'avoir jamais vu.

- Die Menschen haben Angst vor dem Krieg.
- Die Menschen fürchten den Krieg.

Les gens craignent la guerre.

- Sie fürchten den Tod nicht.
- Sie haben keine Angst vor dem Tod.

Ils n'ont pas peur de la mort.

- Einige Leute fürchten sich vor Spinnen.
- Manche Menschen haben Angst vor Spinnen.

Certaines personnes ont peur des araignées.

- Wovor habt ihr Angst?
- Was fürchten Sie?
- Wovor hast du Angst?
- Wovor haben Sie Angst?
- Wovor fürchtest du dich?
- Wovor fürchtet ihr euch?
- Wovor fürchten Sie sich?

- De quoi as-tu peur ?
- De quoi avez-vous peur ?
- Que craignez-vous ?
- Que crains-tu ?

- Es gibt nichts zu fürchten.
- Es gibt nichts, wovor man Angst haben müsste.

- Il n'y a pas de quoi avoir peur.
- Il n'y a pas de quoi être effrayé.
- Il n'y a pas de quoi s'effrayer.

Mit kräftigem Kiefer und schmerzhafterem Biss als eine Schlange ist es ein Raubtier zum Fürchten.

Avec sa mâchoire et une morsure plus puissante que celle d'un serpent, c'est un prédateur à craindre.

Sarahs junge Freunde begannen sich zu fürchten. Nur sie blieb locker und beruhigte ihre Freunde.

Les jeunes compagnes de Sarah commençaient à s'apeurer. Elle seule conservait son sang-froid et rassurait ses amies.

Glaubt ihr, wenn ich die Kraft gebrauchen wollte, ich würde mich vor ihren Spießen fürchten?

Croyez-vous que si je voulais employer la force, je craindrais vos piques ?

Der Wald, durch den wir am Tage unbekümmert wandeln, kann uns in der Nacht das Fürchten lehren.

Le bois que, de jour, nous traversons insouciants, peut, de nuit, nous enseigner la peur.

Das wird uns eine Lehre sein! Man möchte sagen: „Nichts ist mehr zu fürchten als eine Panik.“

Ça nous apprendra ! « Il n'y a pas pire leçon que la panique ! » dirait l'autre.

Wenn es möglich wäre zu wissen, was uns nach dem Tod erwartet, würde niemand von uns ihn fürchten.

S’il était possible de savoir ce qui nous attend après la mort, personne de nous n’en aurait peur.

- Vor wem haben Sie Angst?
- Vor wem fürchtest du dich?
- Vor wem fürchtet ihr euch?
- Vor wem fürchten Sie sich?

Qui crains-tu ?

Den Hund, der bellt, braucht man nicht zu fürchten, wohl aber den, der leise ist und mit dem Schwanze wedelt.

- N'aie pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.
- N'ayez pas peur du chien qui aboie, mais de celui qui est silencieux et qui remue la queue.

Man darf keine Furcht davor haben, Fehler zu begehen. Man muss nur fürchten, diejenigen nicht zu korrigieren, welche nicht schwer zu beheben sind.

Une personne ne doit pas craindre de commettre des erreurs, elle doit seulement craindre de ne pas les corriger, ce qui n'est pas dur.

- Wovor habt ihr Angst?
- Wovor hast du Angst?
- Wovor haben Sie Angst?
- Wovor fürchtest du dich?
- Wovor fürchtet ihr euch?
- Wovor fürchten Sie sich?

- De quoi as-tu peur ?
- De quoi avez-vous peur ?

- Je besser wir über unsere Situation Bescheid wissen, desto weniger wir fürchten uns.
- Je besser wir unsere Lage kennen, desto weniger Angst haben wir.

Plus nous en savons sur notre situation, moins nous avons peur.

- Fürchtest du dich bei Horrorfilmen?
- Bekommst du bei Horrorfilmen Angst?
- Bekommen Sie bei Horrorfilmen Angst?
- Bekommt ihr bei Horrorfilmen Angst?
- Fürchtet ihr euch bei Horrorfilmen?
- Fürchten Sie sich bei Horrorfilmen?

As-tu peur des films d'horreur ?

- Ich verstehe nicht, wieso neue Ideen den Menschen Angst machen. Mir machen die alten Angst.
- Ich kann nicht verstehen, warum die Leute sich vor neuen Ideen fürchten. Ich fürchte mich vor den alten.

Je ne comprends pas pourquoi les gens sont effrayés par les nouvelles idées. Je suis effrayé par les anciennes.