Translation of "Fährst" in French

0.030 sec.

Examples of using "Fährst" in a sentence and their french translations:

Fährst du gerne?

- Aimez-vous conduire ?
- Est-ce que tu aimes conduire ?

Fährst du Ski?

Tu fais du ski ?

Du fährst zu schnell.

Tu conduis trop vite.

Fährst du heute Abend?

Conduiras-tu ce soir ?

- Du fährst.
- Sie fahren.

- Tu conduis.
- Toi, conduis !
- Vous conduisez.

Oh, du fährst morgen!

Oh, tu pars demain !

Fährst du gerne Auto?

Est-ce que tu aimes conduire ?

Wann fährst du los?

Quand vas-tu partir ?

Wann fährst du ab?

- Quand pars-tu ?
- Tu pars à quelle heure ?

Ich möchte, dass du fährst.

Je voudrais que tu conduises.

Wann fährst du in Urlaub?

Quand pars-tu en vacances ?

Fährst du mit dem Zug?

Tu iras en train ?

Warum fährst du so langsam?

Pourquoi vas-tu si lentement ?

Wohin fährst du zu Weihnachten?

- Où irez-vous pour Noël ?
- Où iras-tu pour Noël ?

Fährst du oft nach München?

Vas-tu souvent à Munich ?

Wenn du Auto fährst, trinke nicht!

- Si vous conduisez, ne buvez pas.
- Boire ou conduire, il faut choisir.

Wann fährst du in den Urlaub?

Quand vas-tu en vacances ?

Fährst du mich zu meinem Hotel?

M'accompagnes-tu à mon hôtel ?

Schnall dich an, wenn du fährst.

- Attache-toi, lorsque tu conduis !
- Boucle ta ceinture quand tu conduis.

Was für ein Auto fährst du?

Quel modèle tu as ?

Du fährst ja wie ein Verrückter!

Vous conduisez comme un taré !

Fährst du diesen Sommer irgendwo hin?

- Vas-tu quelque part cet été ?
- Vas-tu en excursion cette été ?

Fährst du im Urlaub manchmal ins Ausland?

Vas-tu quelquefois en vacances à l'étranger ?

Fährst du dieses Jahr in den Urlaub?

Pars-tu en vacances cette année ?

Fährst du mit dem Bus zur Schule?

- Allez-vous à l'école en bus ?
- Te rends-tu à l'école en bus ?
- Vous rendez-vous à l'école en bus ?

„Wann fährst du ab?“ – „Um acht Uhr.“

« Tu pars à quelle heure ? » « À huit heures. »

Du solltest die Verkehrsregeln beachten, wenn du fährst.

Tu devrais respecter le code de la route quand tu conduis.

Fliegst du oder fährst du mit dem Zug?

Tu y vas par avion ou par train ?

Ob du schnell oder langsam fährst, fahr vorsichtig.

Que tu conduises vite ou lentement, conduis prudemment.

Bleib im Gleise, so fährst du nicht irre.

Reste sur la piste, comme ça tu ne perdras pas ton chemin.

Ist es wahr, dass du nach Paris fährst?

Est-ce vrai que tu vas à Paris ?

Fährst du mit dem Zug oder dem Auto?

Voyages-tu en train ou en voiture ?

Du fährst gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule.

Tu te rends d'ordinaire à l'école à vélo.

- Du fährst zu schnell.
- Sie fahren zu schnell.

- Tu conduis trop vite.
- Tu roules trop vite.

„Wann fährst du ab?“ – „Morgen um acht Uhr.“

« Quand pars-tu ? » « Le matin, à huit heures. »

Du kannst mein Auto benutzen, wenn du vorsichtig fährst.

- Tu peux utiliser ma voiture pour autant que tu conduises prudemment.
- Vous pouvez conduire ma voiture pour autant que vous conduisiez prudemment.

Du musst vorsichtig sein, wenn du ein Auto fährst.

- Il faut que tu sois prudent quand tu conduis une voiture.
- Il faut que tu sois prudente quand tu conduis une voiture.

Warum fährst du mit dem Auto in die Stadt?

Pourquoi vas-tu en ville avec la voiture ?

„Wie fährst du in den Urlaub?“ – „Mit dem Auto.“

« Comment pars-tu en vacances ? » « En voiture. »

Wenn du nach Amerika fährst, solltest du dein Spanisch aufpolieren.

- Si tu te rends en Amérique, tu devrais réviser ton espagnol.
- Si vous vous rendez en Amérique, vous devriez réviser votre espagnol.

Wenn du ein Jahr lang in den USA Auto fährst,

Si on conduit une voiture aux USA,

Wenn du trinkst, fahre nicht. Wenn du fährst, trinke nicht.

Si tu bois, ne conduis pas. Si tu conduis, ne bois pas.

Du kannst nicht aufmerksam genug sein, wenn du Auto fährst.

Tu ne pourras jamais être trop prudent lorsque tu conduis une voiture.

Pass auf, dass du nicht auf der falschen Straßenseite fährst!

- Fais attention à ne pas conduire du mauvais côté de la route !
- Faites attention à ne pas conduire du mauvais côté de la route !

Schau dir das Auto gut an, bevor du es fährst.

Examine la voiture avant d'en prendre le volant.

Wenn du so fährst, dann wirst du im Krankenhaus landen.

Si tu conduis de cette façon, tu vas finir à l'hôpital.

Kannst du mich mitnehmen, wenn du morgen ins Büro fährst?

Peux-tu m'emmener quand tu iras au bureau demain ?

Dann nächste Woche, sage ich hey du fährst wieder aus,

puis la semaine prochaine, je dis hey vous êtes à court de nouveau,

Wenn du Auto fährst, solltest du an Straßenecken die Geschwindigkeit verringern.

Lorsque que vous conduisez, vous devriez ralentir dans les virages.

- Wann gehst du los?
- Wann gehst du?
- Wann fährst du ab?

- Quand pars-tu ?
- Quand pars-tu ?

- Oh, du gehst morgen!
- Oh, du fährst morgen!
- Oh, du fliegst morgen!

Oh, tu pars demain !

- Gehst du diesen Sommer irgendwo hin?
- Fährst du diesen Sommer irgendwo hin?

Vas-tu quelque part cet été ?

- Was für einen Wagen fährst du?
- Was für einen Wagen fahren Sie?

- Quelle sorte de voiture conduisez-vous ?
- Quelle sorte de voiture conduis-tu ?

"Warum fährst du nach Japan?" - "Um an einer Konferenz in Tokio teilzunehmen."

« Pourquoi vas-tu au Japon ? » « Pour participer à une conférence à Tokyo. »

Gehst du zu Fuß zur Schule oder fährst du mit dem Fahrrad?

Vas-tu à l'école à pied ou en bicyclette ?

- Was für ein Auto fährst du?
- Was für ein Auto fahren Sie?

- Vous conduisez quelle voiture ?
- Tu conduis quelle voiture ?

- Ah, du gehst morgen!
- Ah, du fährst morgen!
- Ah, du brichst morgen auf!

Ah, tu pars demain !

- Fährst du mich zu meinem Hotel?
- Würden Sie mich zu meinem Hotel fahren?

- M'accompagneras-tu à mon hôtel ?
- M'accompagnerez-vous à mon hôtel ?

Was bringt es, dass du ein Auto hast, da du ja nicht fährst?

À quoi ça sert que tu aies une voiture, vu que tu ne conduis pas ?

Gehst du zu Fuß in die Schule oder fährst du mit dem Bus?

Vas-tu à l'école à pied ou prends-tu le bus?

Ehe du ihn besuchen fährst, solltest du besser sicherstellen, ob er zu Hause ist.

- Avant d'aller lui rendre visite, vous devriez vous assurer qu'il se trouve à son domicile.
- Avant d'aller lui rendre visite, tu devrais t'assurer qu'il est chez lui.

„Warum fährst du mit dem Auto in die Stadt?“ – „Weil ich einen Termin habe.“

« Pourquoi vas-tu en ville avec la voiture ? » « Parce que j'ai un rendez-vous. »

- Wie oft fährst du einkaufen?
- Wie oft fahrt ihr einkaufen?
- Wie oft fahren Sie einkaufen?

Combien de fois vas-tu faire les courses?

Wenn du mit dem Shinkansen fährst, scheint es von Nagoya nach Tokio nicht weit zu sein.

Quand on voyage en Shinkansen, Nagoya ne parait pas très éloignée de Tokyo.

Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit.

- Si tu t'y rends par le bus, tu peux y être dans environ le tiers du temps.
- Si tu y vas par le bus, tu peux y être dans environ trois fois moins de temps.

"Wo fährst du den Mist hin?" - "Der kommt auf die Erdbeeren." - "Igitt, wir tun da Sahne drauf!"

« Que fais-tu avec le fumier ? » « Je le dispense sur les fraises. » « C'est dégoûtant ! Nous les mangeons avec de la crème ! »