Translation of "Besseres" in French

0.012 sec.

Examples of using "Besseres" in a sentence and their french translations:

Ich möchte etwas Besseres.

- Je veux quelque chose de mieux.
- Je veux quelque chose de meilleur.

Ich habe etwas Besseres.

J'ai quelque chose de meilleur.

Sie wollten etwas Besseres.

Ils voulaient quelque chose de mieux.

- Hast du nichts Besseres zu tun?
- Haben Sie nichts Besseres zu tun?

- N'avez-vous rien de mieux à faire ?
- N'as-tu pas mieux à faire ?
- Tu n'as rien de mieux à faire ?

Fällt dir etwas Besseres ein?

Te vient-il une meilleure idée ?

Ich habe Besseres zu tun.

J'ai de meilleures choses à faire.

Ich habe etwas Besseres verdient.

Je mérite mieux que ça.

Es gibt kein besseres Beispiel

Il n'y a pas meilleur exemple

Ich hätte was Besseres verdient.

Je méritais mieux.

Si hat etwas Besseres verdient.

Elle mérite mieux.

Er hat etwas Besseres verdient.

Il mérite mieux.

Tom hat etwas Besseres verdient.

Tom mérite mieux.

Ermöglicht Ihnen ein besseres Verständnis,

vous permet de mieux comprendre,

- Ich wünschte, ich hätte ein besseres Gedächtnis.
- Ich wünschte, ich hätte ein besseres Erinnerungsvermögen.

J'aurais aimé avoir meilleure mémoire.

Es gibt nichts besseres als Schlaf.

Rien ne vaut le sommeil.

Ich hätte gerne ein besseres Gedächtnis.

J'aurais aimé avoir meilleure mémoire.

Hast du nichts Besseres zu tun?

- N'avez-vous rien de mieux à faire ?
- N'as-tu pas mieux à faire ?

Ich habe nichts Besseres zu tun.

Je n'ai rien de mieux à faire.

Du verdienst etwas Besseres als mich.

Tu mérites mieux que moi.

Haben Sie nichts Besseres zu tun?

N'avez-vous rien de mieux à faire ?

Was, wenn man ein besseres Erlebnis

Et si vous pouviez acheter de l'expérience

Freude ist ein besseres Ziel als Glück.

La joie est préférable au bonheur.

Es gibt kein besseres Gefühl auf Erden.

Il n'y a rien de plus beau.

Gläubiger haben ein besseres Gedächtnis als Schuldner.

Les créanciers ont meilleure mémoire que les débiteurs.

Du hast ja nichts Besseres zu tun.

Ce n'est pas comme si tu avais quelque chose de mieux à faire.

Das amerikanische Volk hat etwas Besseres verdient.

Le peuple américain mérite mieux.

Es gibt nichts Besseres als etwas Gutes.

- Il n'y a rien de mieux que quelque chose de bien.
- Rien de mieux que quelque chose de bien.
- Rien ne vaut quelque chose de bien.

Wir werden alle haben ein besseres Verständnis

nous allons tous avoir une meilleure compréhension

Ich könnte mir nichts Besseres vorstellen als das.

Je ne pourrais pas songer à quoi que ce soit de mieux que ça.

Es gibt nichts Besseres als einen guten Roman.

Il n'y a rien de mieux qu'un bon roman.

Ich schwöre, ich habe nie etwas Besseres gegessen.

Je vous promets que je n'ai jamais mangé quelque chose d'aussi bon.

Wir hoffen, in dieser Woche Besseres zu leisten.

Nous espérons faire mieux cette semaine.

Ich hebe mein Geld für etwas Besseres auf.

Je garde mon argent pour quelque chose de mieux.

Hast du nichts Besseres mit deiner Zeit zu tun?

- N'as-tu rien à faire de mieux de ton temps ?
- N'avez-vous rien à faire de mieux de votre temps ?

Es gibt nichts besseres als ein schönes, heißes Bad.

Il n'y a rien de tel qu'un bon bain chaud.

Voll Hoffnung zu reisen ist etwas Besseres, als anzukommen.

Voyager plein d'espoir est meilleur que d'arriver.

Baue ein besseres Produkt oder Service, unter Preis 'em

construire un meilleur produit ou service, sous le prix 'em

Es gibt nichts Besseres als einen guten Hamburger mit Pommes.

- Rien n'est meilleur qu'un bon hambourgeois avec des frites.
- Rien ne vaut un bon hamburger avec des pommes frites.
- Rien ne vaut un bon hamburger avec des frites.
- Rien ne vaut un bon hamburger avec des patates frites.

Es gibt Besseres, was wir mit unserer Zeit anfangen können.

Nous avons mieux à faire de notre temps.

Okay, wir müssen versuchen, mit diesem Kadaver etwas Besseres zu fangen.

On doit trouver un moyen d'utiliser cette carcasse pour se faire un meilleur repas.

Besseres Sehvermögen und Wendigkeit gewähren Bussarden und Falken tagsüber den Vorteil.

Leur vision supérieure et leur agilité confèrent l'avantage aux faucons pendant la journée.

Er wanderte nach Brasilien aus, um ein besseres Leben zu finden.

Il a immigré au Brésil à la recherche d'une vie meilleure.

Nach einem Bad gibt es doch nichts Besseres als ein Bier!

Rien ne vaut une bonne bière après le bain.

Hast du nichts Besseres zu tun, als hierherzukommen und dich zu beschweren?

N'as-tu rien de mieux à faire que de venir ici et te plaindre ?

Es gibt nichts Besseres als ein kaltes Bier an einem heißen Tag.

- Il n'y a rien comme une bière froide quand il fait chaud.
- Il n'y a rien de tel qu'une bière fraîche un jour de canicule !

Das ist kein überzeugendes Argument. Wir müssen versuchen, ein besseres zu finden.

Ce n'est pas un argument convaincant, nous devons essayer d'en trouver un meilleur.

„Liebe ist etwas für diejenigen, die nichts Besseres zu tun haben“, sagte Diogenes.

« L'amour, c'est pour ceux qui n'ont rien de mieux à faire », a dit Diogène.

Ich muss sagen, dass es nichts Besseres als Gandrange für eine Hochzeitsreise gibt.

Je dois dire que Gandrange, comme voyage de noces, y'a pas mieux !

Dieses Jahr war die Weinlese ziemlich gut, die Winzer konnten nichts Besseres erwarten.

Cette année les vendanges ont été plutôt bonnes, les vignerons ne pouvaient espérer mieux.

Ich denke, dass es nicht allzu schwierig wäre, ein besseres System zu entwickeln.

Je pense que ça ne devrait pas être trop difficile de concevoir un meilleur système.

- Tom spricht besseres Japanisch als ein Japaner.
- Tom spricht besser Japanisch als die Japaner.

Tom parle mieux le japonais que les japonais eux-mêmes.

Wenn ich gewusst hätte, dass ich fotografiert werden soll, hätte ich etwas Besseres angezogen.

- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillé que ça.
- Si j’avais su qu’on prenait une photo, je me serais mieux habillée que ça.

Es gibt nichts Besseres als eine gute Zwiebelsuppe, um den Kater nach einer durchzechten Nacht auszutreiben.

Une bonne soupe à l'oignon rien de tel pour faire passer la gueule de bois après une soirée bien arrosée.

Ich kann mit meiner Zeit Besseres anfangen, als hier zu sitzen und mir dein Gemecker anzuhören.

J'ai mieux à faire de mon temps que de m'asseoir ici et de t'écouter te plaindre.

"Hast du nichts Besseres zu tun, als bei "Tatoeba" dämliche Sätze zu übersetzen?", fragte sie ihn.

"Tu n'as rien de mieux à faire que de traduire des phrases stupides sur "Tatoeba" ?", lui demanda-t-elle.

Ich habe Besseres zu tun, als hier zu bleiben, um deine Beleidigungen über mich ergehen zu lassen.

J'ai mieux à faire que de rester là à subir tes insultes.

„Maria und ich gehen heute Abend ins Kino, möchtest du mitkommen?“ „Warum nicht? Ich habe nichts Besseres vor.“

- « Marie et moi allons au ciné ce soir, tu veux venir ? » « Pourquoi pas ? Je n'ai rien de mieux à faire. »
- « Marie et moi allons au cinéma ce soir, veux-tu venir ? » « Pourquoi pas ? Je n'ai rien de mieux à faire. »

- Wird es jemals einen Besseren geben?
- Wird es jemals eine Bessere geben?
- Wird es jemals ein Besseres geben?

Y aura-t-il jamais un mieux ?

- Es gibt nichts besseres als ein schönes, heißes Bad.
- Es gibt nichts, was besser ist als ein heißes Bad.
- Es gibt nichts Schöneres als ein heißes Bad.
- Es geht nichts über ein schönes, heißes Bad.

- Il n'y a rien comme un bon bain chaud.
- Rien de tel qu'un bon bain chaud.
- Il n'y a rien de tel qu'un bon bain chaud.
- Rien ne vaut un bon bain chaud.