Translation of "Fällt" in French

0.019 sec.

Examples of using "Fällt" in a sentence and their french translations:

Er fällt.

Il tombe.

Sie fällt.

Elle tombe.

- Es fällt ein Blatt.
- Ein Blatt fällt.

Une feuille tombe.

Er fällt Bäume.

Il abat des arbres.

Maria fällt Bäume.

Marie abat des arbres.

Ein Blatt fällt.

Une feuille tombe.

Die Temperatur fällt.

La température chute.

- Es fällt mir schwer.
- Es fällt mir nicht leicht.

- C'est pas facile pour moi.
- Ce n'est pas facile pour moi.

Alles fällt mir ein

tout me vient à l'esprit

Kauen fällt mir schwer.

J'ai du mal à mâcher.

Dein Hemdknopf fällt ab.

Ton bouton de chemise est en train de partir.

Was fällt dir ein?

- À quoi penses-tu ?
- Que crois-tu être en train de faire ?

Der Schnee fällt dicht.

La neige tombe abondamment.

Tennispielen fällt mir leicht.

Pour moi, c'est facile de jouer au tennis.

Er fällt keine Bäume.

Il n'abat pas d'arbres.

Englisch fällt uns schwer.

L'anglais n'est pas facile pour nous.

Schwimmen fällt mir leicht.

C'est facile pour moi de nager.

Mathematik fällt mir schwer.

- Les mathématiques me sont difficiles.
- J'ai du mal avec les mathématiques.
- Les mathématiques sont difficiles pour moi.

Tom fällt nie hin.

Tom ne tombe jamais.

Er fällt gerne auf.

Il aime attirer l'attention.

Es fällt mir schwer!

J'ai du mal !

Da fällt einem viel ein.

On peut imaginer des tas de choses,

Hier fällt es massiv ab.

C'est vraiment à pic, là.

Also fällt es auf uns

Alors ça nous tombe dessus

Ein eingestelltes Licht fällt ab

un jeu de lumière

Fällt dir etwas Besseres ein?

Te vient-il une meilleure idée ?

Das fällt in Ihre Zuständigkeit.

C'est de votre compétence.

Das Atmen fällt mir schwer.

J'ai du mal à respirer.

Fällt es dir schwer, abzunehmen?

Avez-vous du mal à perdre du poids ?

Diese Unterrichtsstunde fällt morgen aus.

Cette leçon est annulée demain.

Das Atmen fällt ihm schwer.

Il a du mal à respirer.

Sprachen lernen fällt mir schwer.

J'ai du mal à apprendre les langues.

Es fällt mir etwas ein.

Il me vient une idée.

Französisch fällt uns nicht leicht.

Le français n'est pas facile pour nous.

- Das zu glauben, fällt mir schwer.
- Mir fällt es schwer, das zu glauben.

J'ai du mal à le croire.

- Das zu glauben, fällt mir schwer.
- Es fällt mir schwer, das zu glauben.

J'ai du mal à le croire.

- Ich weiß, wie schwer dir das fällt.
- Ich weiß, wie schwer Ihnen das fällt.
- Ich weiß, wie schwer euch das fällt.

- Je sais comme c'est difficile pour toi.
- Je sais comme c'est difficile pour vous.
- Je sais à quel point c'est difficile pour vous.

- Fällt es Ihnen schwer, Treppen zu steigen?
- Fällt es dir schwer, Treppen zu steigen?
- Fällt es euch schwer, Treppen zu steigen?

Est-il difficile de monter des escaliers ?

- Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.
- Dieses Jahr fällt Weihnachten auf einen Sonntag.

Noël tombe un dimanche cette année.

- Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
- Der Apfel fällt nicht weit vom Baum.

La pomme ne tombe pas loin de l'arbre.

- Fällt Ihnen im Liegen das Atmen schwer?
- Fällt dir im Liegen das Atmen schwer?

- Avez-vous des difficultés à respirer lorsque vous vous allongez à plat ?
- As-tu du mal à respirer lorsque tu t'allonges à plat ?

- In diesem Jahr fällt der Valentinstag auf einen Sonntag.
- Dieses Jahr fällt der Valentinstag auf einen Sonntag.
- Dieses Jahr fällt Valentinstag auf einen Sonntag.
- Der Valentinstag fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.
- Valentinstag fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.

Cette année, la Saint-Valentin tombe un dimanche.

Ihnen fällt sicher noch mehr ein.

Et on peut imaginer bien d'autres significations.

"Als Zeichner fällt das Merken leichter!"

quand on dessine, on se souvient mieux !

Es fällt unter die Rubrik Kunst.

Elle rentre dans la catégorie de l'art.

Mir fällt einfach nichts Gutes ein.

Je n'arrive pas à trouver une bonne idée.

- Die Temperatur fällt.
- Die Temperatur sinkt.

- La température chute.
- La température baisse.
- La température tombe.

Niemand fällt auf seine Schmeicheleien herein.

Personne ne se fait avoir par sa flatterie.

Mein Geburtstag fällt mit deinem zusammen.

Mon anniversaire coïncide avec le tien.

Mein Geburtstag fällt auf einen Sonntag.

Mon anniversaire tombe un dimanche.

Ihre Adresse fällt mir nicht ein.

Je n'arrive pas à me souvenir de son adresse.

Das fällt nicht in mein Spezialgebiet.

- Ce n'est pas ma spécialité.
- Ce n'est pas mon domaine.

Mir fällt die Geheimzahl nicht ein.

Je n'arrive pas à me souvenir du code secret.

Das zu glauben, fällt mir schwer.

J'ai du mal à le croire.

Dieses Problem fällt in seinen Zuständigkeitsbereich.

Ce problème relève de son champ de compétence.

Liebesbriefe schreiben fällt mir nicht leicht.

Écrire des lettres d'amour ne m'est pas aisé.

Französisch sprechen fällt mir sehr schwer.

C'est très difficile pour moi de parler français.

Sein Geburtstag fällt auf einen Sonntag.

Son anniversaire tombe dimanche.

Diesen Patienten fällt das Gehen schwer.

Ces patients ont du mal à marcher.

Es fällt nicht so sehr auf.

Ce n'est pas si visible.

Von einem Streich fällt keine Eiche.

Un seul coup n'abat pas un chêne.

Er fällt Bäume auf dem Berg.

Il abat les arbres dans la montagne.

Das fällt nicht in meinen Zuständigkeitsbereich.

C'est en dehors du domaine de mes compétences.

Es fällt Schnee in den Bergen.

La neige tombe sur les montagnes.

- Es fällt keine Eiche von einem Streiche.
- Mit einem einzigen Schlage fällt man keine Eiche.

- D'un seul coup ne s'abat pas un chêne.
- On n'abat pas un chêne d'un seul coup.

- Es fällt ihm schwer, sich Namen zu merken.
- Ihm fällt es schwer, sich Namen zu merken.

- Il a des difficultés à se rappeler les noms.
- Il éprouve des difficultés à se souvenir des noms.

Weihnachten fällt dieses Jahr auf einen Sonntag.

Noël tombe un dimanche cette année.

Der Hügel fällt zum Fluss hin ab.

La colline descend jusqu'à la rivière.

Der Yen steigt und der Dollar fällt.

Le yen est en hausse et le dollar tombe.

Der nächste Feiertag fällt auf einen Sonntag.

Le prochain jour férié tombe un dimanche.

Wann endlich fällt der Preis von Erdöl?

Quand le prix du pétrole baissera-t-il enfin ?

Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

La pomme ne tombe pas loin du tronc.