Translation of "Beschweren" in French

0.007 sec.

Examples of using "Beschweren" in a sentence and their french translations:

- Sie beschweren sich immer.
- Sie beschweren sich dauernd.

Ils se plaignent toujours.

- Hör auf, dich zu beschweren!
- Hören Sie auf, sich zu beschweren!
- Hört auf, euch zu beschweren!

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !
- Arrête de te plaindre !
- Cesse de te plaindre !

Ich will mich beschweren.

- Je veux porter plainte.
- Je veux faire une réclamation.

Sie beschweren sich immer.

- Ils se plaignent toujours.
- Ils se plaignent constamment.

Worüber beschweren sie sich?

- De quoi se plaignent-ils ?
- De quoi se plaignent-elles ?

Tom wird sich beschweren.

Tom se plaindra.

Ich würde mich beschweren.

Je me plaindrais.

Sie beschweren sich dauernd.

- Vous vous plaignez toujours.
- Ils se plaignent toujours.
- Elles se plaignent toujours.

Hör auf, dich zu beschweren!

- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !
- Arrête de te plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !

Hört auf, euch zu beschweren!

- Arrêtez de vous plaindre !
- Arrêtez de vous plaindre !

Meine Kunden beschweren sich nie.

Mes clients ne se plaignent jamais.

Wir können uns über nichts beschweren.

Nous n'avons aucun motif de nous plaindre.

Willst du dich über irgendwas beschweren?

Veux-tu te plaindre de quoi que ce soit ?

Es bringt nichts, sich zu beschweren.

Il ne sert à rien de se plaindre.

Ich kann mich wirklich nicht beschweren.

Je ne peux pas vraiment me plaindre.

Ich möchte mich bei der Geschäftsleitung beschweren.

Je souhaite me plaindre à la direction.

Bauern beschweren sich immer über das Wetter.

Les paysans se plaignent continuellement du temps.

Sie hatte jedes Recht, sich zu beschweren.

Elle avait le droit de se plaindre.

In der Welt, was ist Sie beschweren sich?

dans le monde, quels sont vous plaignez pour?

Und Gnade uns, sollten wir uns darüber beschweren, denn:

Si nous nous plaignons, on nous dit que nous n'avons aucune raison de le faire

- Es bringt nichts, sich zu beschweren.
- Klagen nützt nichts.

- Il ne sert à rien de se plaindre.
- Ça ne sert à rien de se plaindre.
- Il est inutile de se plaindre.

Sie beschweren sich oft über die Lebenshaltungskosten in Tokio.

Ils se plaignent souvent du coût de la vie à Tokyo.

Tom rief beim Kundendienst an, um sich zu beschweren.

Tom appela le service client pour se plaindre.

Unsere Nachbarn beschweren sich über Lärm in der Nacht.

Nos voisins se plaignent du bruit la nuit.

- Ich kann mich nicht beschweren.
- Ich kann mich nicht beklagen.

Je ne peux pas me plaindre.

Das Beste von allem, Ihre Benutzer werden sich nicht beschweren.

Mieux encore, vos utilisateurs ne se plaindront pas.

Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!

Arrête de te plaindre et fais ce qu'on te dit !

Hast du nichts Besseres zu tun, als hierherzukommen und dich zu beschweren?

N'as-tu rien de mieux à faire que de venir ici et te plaindre ?

Er macht niemals den Mund auf, ohne sich über etwas zu beschweren.

Dès qu'il ouvre la bouche, c'est pour se plaindre.

Egoismus: Sich über den der anderen beschweren und den eigenen nicht erkennen.

Égoïsme. Se plaindre de celui des autres, et ne pas s'apercevoir du sien.

- Bauern klagen immer über das Wetter.
- Bauern beschweren sich immer über das Wetter.

Les paysans se plaignent toujours du temps.

Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt!

Arrêtez de vous plaindre et faites ce qu'on vous dit !

- Ich habe keinen Grund zur Beschwerde.
- Ich habe keinen Grund, mich zu beschweren.

Je n'ai aucune raison de me plaindre.

- Ihr beschwert euch ständig.
- Sie beschweren sich dauernd.
- Immer hast du was zu meckern.

- Tu te plains toujours.
- Vous vous plaignez toujours.
- Tu as toujours à te plaindre.

Du musst aufhören dich ständig über Dinge zu beschweren, die man nicht ändern kann.

Tu dois cesser de t'énerver après des choses qui ne peuvent pas être changées.

- Die Leute beschweren sich oft über das Wetter.
- Die Leute klagen oft über das Wetter.

Les gens se plaignent souvent du temps.

- Wieso bin ich der Einzige, über den sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock.
- Wieso bin ich die Einzige, über die sie sich beschweren? Sie statuieren an mir nur ein Exempel und verwenden mich als Sündenbock.

Pourquoi suis-je le seul dont ils se plaignent ? Ils veulent juste faire de moi un exemple et m'utilisent comme bouc émissaire.

- Ich habe Tom sich nie beschweren hören.
- Ich habe Tom nie klagen hören.
- Ich habe von Tom nie eine Klage gehört.

Je n'ai jamais entendu Tom se plaindre.

Warum bin ich die einzige, worüber sie sich beschweren? Sie wollen an mir einfach ein Beispiel statuieren und mich zum Sündenbock machen.

Pourquoi suis-je le seul dont ils se plaignent ? Ils veulent juste faire de moi un exemple et m'utilisent comme bouc émissaire.

Wenn alles wirklich so wäre, wie wir es wollten, würden die Leute sich beschweren, dass nichts mehr so ist, wie es einmal war.

Si les choses étaient vraiment ce qu'on voulait qu'elles fussent, il s'en trouverait encore pour regretter qu'elles ne soient plus ce qu'elles étaient.