Translation of "Allmählich" in French

0.005 sec.

Examples of using "Allmählich" in a sentence and their french translations:

Tom wurde allmählich sauer.

Tom a commencé à s'énerver.

Allmählich beruhigte sie sich.

Peu à peu, elle s'est calmée.

Es wird allmählich kälter.

Il fait de plus en plus froid.

Er holt allmählich auf.

Il rattrape lentement.

Tom kriegt allmählich Hunger.

Tom commence à avoir faim.

Es fing ganz allmählich an.

Les premiers signes furent très anodins :

Toms Japanisch verbessert sich allmählich.

Le japonais de Tom s'améliore lentement.

Die Abenddämmerung setzte allmählich ein.

Le crépuscule s'installa progressivement.

Der Wind legte sich allmählich.

Le vent s'est calmé progressivement.

Ihre Furcht legte sich allmählich.

Sa peur s'apaisait progressivement.

Ich verlor allmählich die Hoffnung.

Je commençais à désespérer.

Die Tage werden allmählich kürzer.

Les jours raccourcissent peu à peu.

Meine Konzentration lässt allmählich nach.

- Ma concentration s'atténue progressivement.
- Ma concentration diminue progressivement.

Aber der Laden wird allmählich bekannter.

mais le magasin se fait progressivement connaître.

Du wirst die Stadt allmählich mögen.

- Vous viendrez bientôt à aimer cette ville.
- Tu aimeras bientôt cette ville.

Allmählich geht es ihr wieder besser.

Elle se rétablit peu à peu.

Du solltest allmählich mal zum Friseur gehen.

Il est temps que tu ailles chez le barbier.

Es ist allmählich Zeit, dass wir zurückgehen.

Il est temps que nous retournions.

- Er wurde alt.
- Er wurde allmählich alt.

Il vieillissait.

Der Gesundheitszustand meines Vaters bessert sich allmählich.

La santé de mon père s'améliore progressivement.

Meine Großmutter wurde allmählich vergesslich und gebrechlich.

Ma grand-mère devenait peu à peu distraite et frêle.

Der Leuchtturm verschwindet allmählich in der Ferne.

Le phare disparaît petit à petit au loin.

Es wird allmählich Zeit, dass ich mich verabschiede.

- Il est temps que je m'en aille.
- Il est temps que j'y aille.

Indem die Sonne aufgeht, verschwindet allmählich der Morgennebel.

En se levant, le soleil dissipe progressivement le brouillard du matin.

Allmählich wunderte sie sich über die hiesigen Verhaltensweisen.

- Peu à peu, elle s’interrogea sur les pratiques locales.
- Progressivement, elle se posa des questions sur les comportements locaux.

Sie gewöhnt sich allmählich an die neue Situation.

Elle s'habitue à la nouvelle situation petit à petit.

Allmählich macht die Begeisterung Zweifeln und Unsicherheit Platz.

L'enthousiasme cède progressivement la place au doute et à l'incertitude.

- Allmählich kriege ich den Bogen raus bei der neuen Maschine.
- Ich bekomme die neue Maschine allmählich in den Griff.

- Je me fais à cette nouvelle machine.
- Je m'habitue à cette nouvelle machine.

Ich bin müde. Ich sollte wohl allmählich schlafen gehen.

Je commence à fatiguer. Je devrais peut-être aller me coucher.

Nach dreiviertelstündigem Warten beim Arzt wurde Tom allmählich ungeduldig.

Après avoir attendu pendant trois quarts d'heure chez le médecin, Tom devenait peu à peu impatient.

Ich glaube, ich sollte sie allmählich nach Hause fahren.

Je pense qu'il est temps que je la conduise chez elle.

Das Leben kehrt allmählich zu seinem gewohnten Verlauf zurück.

La vie reprend progressivement son cours habituel.

- Es ist beinahe Zeit, dass die Gäste ankommen.
- Allmählich müssten die Gäste kommen.
- Es ist allmählich Zeit, dass die Kunden kommen.

- Il est presque l'heure que les invités arrivent.
- Peu à peu les invités doivent arriver.

Allmählich gewöhnt sie sich an das Leben auf dem Lande.

Elle s'habitue progressivement à la vie à la campagne.

Im Laufe der Zeit wurde der Himmel allmählich immer dunkler.

Au fur et à mesure que le temps passait, le ciel devenait de plus en plus sombre.

Die Gründe dafür entschlüsseln wir erst allmählich. Vielleicht, um Beute anzulocken.

Mais on commence seulement à comprendre pourquoi. Peut-être pour attirer des proies.

Es begann, hell zu werden, und allmählich konnte man etwas sehen.

Cela commença à s'éclaircir et on pouvait progressivement voir quelque chose.

Allmählich dämmerte mir die wahre Bedeutung dessen, was er gesagt hatte.

Peu à peu je commençais à comprendre le sens profond de ses paroles.

- Ich fange allmählich an, es zu bereuen.
- Langsam bedauere ich es.

Je commence à le regretter.

Wird es nicht allmählich Zeit für dich, zu Bett zu gehen?

C’est pas bientôt l’heure d’aller se coucher ?

- Es ist beinahe Zeit, dass die Gäste ankommen.
- Allmählich müssten die Gäste kommen.

- Il est presque l'heure que les invités arrivent.
- Peu à peu les invités doivent arriver.

- Ihre Freundschaft entwickelte sich langsam zu Liebe.
- Aus ihrer Freundschaft wurde allmählich Liebe.

Leur amitié s'est peu à peu transformé en amour.

Allmählich begriff ich, dass die Produktion von Fleisch für die Umwelt wirklich gefährlich ist.

Peu à peu je compris, que la production de viande est très dangereuse pour le milieu naturel.

- Es wurde allmählich seine Gewohnheit.
- Es wurde nach und nach zu einer Gewohnheit bei ihm.

Petit à petit il en prit l’habitude.

- Es ist in etwa Zeit fürs Mittagessen.
- Es ist allmählich Zeit, um zu Mittag zu essen.

- Il est presque l'heure de dîner.
- Il va être l'heure de dîner.

- Es ist allmählich Zeit, schlafen zu gehen.
- Es ist an der Zeit, ins Bett zu gehen.

Il est presque l'heure d'aller au lit.

- Tom geht es besser.
- Langsam geht es Tom besser.
- Langsam wird Tom besser.
- Tom geht es allmählich besser.

Tom va mieux.

Angriff und fuhren allmählich in die linke Flanke des Feindes. Sie trugen dazu bei, den Rückzug Österreichs unvermeidlich zu machen.

attaque, enfonçant progressivement le flanc gauche de l'ennemi… aidant à rendre la retraite autrichienne inévitable.

- Ich werde deiner Beschwerden müde.
- Deine Beschwerden ermüden mich.
- Ich habe langsam genug von Ihren Beschwerden.
- Ihre Beschwerden reichen mir langsam.
- Ihre Beschwerden gehen mir langsam auf die Nerven.
- Ich habe allmählich genug von deinem Gejammer.
- Es reicht mir langsam mit deinen Beschwerden.
- Es reicht mir langsam mit euren Beschwerden.
- Deine Beschwerden reichen mir langsam.

- J'en ai marre de vos plaintes.
- J'en ai marre de tes plaintes.