Translation of "Geschwindigkeit" in French

0.005 sec.

Examples of using "Geschwindigkeit" in a sentence and their french translations:

Menschen sind besessen von Geschwindigkeit.

Nous, les humains, sommes obsédés par la vitesse.

Geschwindigkeit kann 1000 Kilometer erreichen

la vitesse peut atteindre 1000 kilomètres

Der Fahrer erhöhte die Geschwindigkeit.

Le conducteur accrut la vitesse.

Weltweit verkümmern Böden mit beispielloser Geschwindigkeit.

Les sols du monde entier se dégradent à des taux sans précédent

Der Zug legte an Geschwindigkeit zu.

Le train prit de la vitesse.

Wenn der Ball mit einer bestimmten Geschwindigkeit

quand la balle vous est lancée à la même vitesse

Was ist passiert? Das Auto verliert an Geschwindigkeit.

- Qu'est-ce qui s'est passé? La voiture ralentit.
- Qu'est-ce qui s'est passé ? La voiture ralentit.

Reduziere die Geschwindigkeit, sonst sind wir des Todes.

Réduis la vitesse ou nous allons nous tuer !

Über die Vibrationen kann sie Größe und Geschwindigkeit einschätzen.

Grâce aux vibrations, elle évalue sa taille et sa vitesse.

Unser Wissen über das Gehirn verändert sich in atemberaubender Geschwindigkeit.

Ce que nous savons du cerveau est en train d'évoluer à une vitesse incroyable.

In diesem Fall, wenn das Licht gleich der Geschwindigkeit ist

Dans ce cas, si la lumière est égale à la vitesse

Die Ausbreitung des Aids-Virus schreitet mit erschreckender Geschwindigkeit voran.

- La propagation du virus du SIDA progresse à une vitesse effroyable.
- La propagation du virus du SIDA progresse à une vitesse épouvantable.

- Er berechnete die Lichtgeschwindigkeit.
- Er berechnete die Geschwindigkeit des Lichts.

- Il a calculé la vitesse de la lumière.
- Il calcula la vitesse de la lumière.

In den Städten ist die Geschwindigkeit auf 50 km/h beschränkt.

Dans les villes, la vitesse est limitée à 50 km/h.

Wenn du Auto fährst, solltest du an Straßenecken die Geschwindigkeit verringern.

Lorsque que vous conduisez, vous devriez ralentir dans les virages.

Er schwimmt Freistil mit erstaunlicher Geschwindigkeit, das musst du dir ansehen.

Il nage le crawl à une vitesse impressionnante, tu devrais voir ça.

Geschwindigkeit von fast 4.000 Meilen pro Stunde auf eine Höhe von 207.000 Fuß geflogen .

de 207 000 pieds, à des vitesses de près de 4 000 miles par heure.

Ein Gepard, der es eilig hat, kann eine Geschwindigkeit von 120 km/h erreichen.

Un guépard qui est pressé peut atteindre une vitesse de cent-vingt kilomètres à l'heure.

- Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun es mit der bemerkenswerten Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.
- Wir können durch die Zeit reisen. Und wir machen das mit einer kaum glaubhaften Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.

- Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.
- Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.

Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun es mit der bemerkenswerten Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.

- Nous pouvons voyager à travers le temps. Et nous le faisons à une vitesse remarquable d'une seconde par seconde.
- Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.

Wir können durch die Zeit reisen. Und wir machen das mit einer kaum glaubhaften Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde.

Nous pouvons voyager dans le temps. Et nous le faisons à la vitesse incroyable d’une seconde par seconde.

Mit beängstigender Geschwindigkeit werden auf der Krim vollendete Tatsachen geschaffen. So schnell können wir gar nicht schauen, wie die Grenze zwischen zwei Staaten unseres Kontinents neu gezogen werden.

Avec un empressement intimidant, des faits surgissent en Crimée. Et, avec un tel empressement, il est absolument impossible d'observer comment se redessine la frontière entre deux états de notre continent.