Translation of "überlasse" in French

0.009 sec.

Examples of using "überlasse" in a sentence and their french translations:

- Das überlasse ich dir.
- Ich überlasse dir das.
- Ich überlasse euch das.
- Ich überlasse das Ihnen.

- Je te le laisse.
- Je vous laisse ça.

Überlasse das mir.

Laissez-moi m'en occuper.

Überlasse sie mir.

- Laisse-moi me charger d'elle.
- Laissez-moi me charger d'elle.
- Laisse-moi traiter avec elle.
- Laissez-moi traiter avec elle.

- Das überlasse ich deiner Phantasie.
- Das überlasse ich eurer Phantasie.
- Das überlasse ich Ihrer Phantasie.

- Je te laisse imaginer.
- Je vous laisse imaginer.

- Das überlasse ich deiner Vorstellungskraft.
- Das überlasse ich eurer Vorstellungskraft.
- Das überlasse ich Ihrer Vorstellungskraft.

- Je laisse cela à votre imagination.
- Je laisse cela à ton imagination.

- Das überlasse ich eurer Vorstellungskraft.
- Das überlasse ich Ihrer Vorstellungskraft.

Je laisse cela à votre imagination.

Ich überlasse alles dir.

Je vous fais entièrement confiance.

Das überlasse ich dir.

- Je te laisse en décider.
- Je vous laisse en décider.
- Je laisse cela à tes soins.
- Je laisse cela à vos soins.

- Überlasse ihn mir.
- Überlasse ihn mir. Ich kümmere mich um ihn.

- Laisse-moi traiter avec lui.
- Laissez-moi traiter avec lui.
- Laisse-moi me charger de lui.
- Laissez-moi me charger de lui.

Ich überlasse Ihnen das Ermessen

Je vous laisse la discrétion

Ich überlasse die Entscheidung Ihnen

Je vous laisse la décision

Ich überlasse das Ihrer Beurteilung.

Je laisse cela à votre jugement.

Überlasse diese Arbeit den Experten.

Laisse ce travail aux experts.

Ich überlasse dir die Entscheidung.

- Je te laisse la décision.
- Je te laisse en décider.

Ich überlasse dir diese Sache.

Je te laisse cette affaire.

Das überlasse ich eurer Vorstellungskraft.

Je laisse cela à votre imagination.

Ich überlasse diese Arbeit dir.

Je te confie ce travail.

Ich überlasse es Ihnen zu entscheiden

Je vous laisse décider

Ich überlasse diesen Fall der Polizei.

- Je laisse ce cas à la police.
- Je laisse cette affaire à la police.
- Je laisse ce dossier à la police.

- Überlasse das mir!
- Überlassen Sie das mir!

- Laisse-moi ça !
- Laissez-moi ça !

Ich überlasse es dir, das zu entscheiden.

Je te laisse en décider.

Ich überlasse es dir, die Karten zu kaufen.

Je te laisse acheter les cartes.

- Überlass das mir.
- Überlasse das mir.
- Überlass mir das.

- Laisse-moi ça.
- Laissez-moi ça.
- Laisse-moi ça !

- Ich überlasse es dir, die Karten zu kaufen.
- Ich lasse euch die Tickets kaufen.
- Ich überlasse Ihnen den Kauf der Fahrscheine.

Je te laisse acheter les cartes.

Wer die Wahrheit beschreiben will, überlasse die Eleganz dem Schneider.

Celui qui veut décrire la vérité laisse l'élégance au tailleur.

- Überlasse diese Arbeit den Experten.
- Überlassen Sie diese Arbeit den Fachleuten!

Laisse ce travail aux experts.

Mir ist egal, wo wir essen. Das überlasse ich ganz dir.

- Où nous mangeons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.
- Où nous déjeunons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.
- Où nous dînons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.

- Überlass das mir.
- Überlasse das mir.
- Lass mich mich darum kümmern.
- Überlasst das mir.
- Überlassen Sie das mir.

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.

- Geben Sie diese Angelegenheit in die Hände der Polizei!
- Überlasse diesen Fall der Polizei!
- Überlassen Sie diesen Fall der Polizei!

- Mettez cette affaire entre les mains de la police.
- Mets cette affaire entre les mains de la police.

- Lass mich die unangenehmen Aufgaben erledigen.
- Lasst mich die unangenehmen Aufgaben erledigen.
- Lassen Sie mich die unangenehmen Aufgaben erledigen.
- Die unangenehmen Aufgaben überlasse mir.
- Überlasst die unangenehmen Aufgaben mir.
- Überlassen Sie die unangenehmen Aufgaben mir.

Laisse-moi faire les basses œuvres !