Translation of "übergeben" in French

0.061 sec.

Examples of using "übergeben" in a sentence and their french translations:

Ich muss mich übergeben.

J'ai envie de dégueuler.

Er hat sich übergeben.

Il a vomi.

Die Fackel ist übergeben.

Le flambeau est transmis.

Ich habe mich mehrmals übergeben.

J'arrête pas de vomir.

Ich begann, mich zu übergeben.

- Je me mis à vomir.
- Je me suis mis à vomir.

Ich muss mich gleich übergeben.

Je vais vomir.

Gestern Abend habe ich mich übergeben.

La nuit dernière, j'ai vomi.

Ich glaube, ich muss mich übergeben.

Je crois que je vais vomir.

Der Dieb wurde der Polizei übergeben.

Le voleur fut confié à la police.

- Er hat sich übergeben.
- Er hat erbrochen.

Il a vomi.

Ich konnte die Angelegenheit nur mündlich übergeben.

Je pouvais seulement transmettre le problème oralement.

Ich habe mich den ganzen Abend übergeben.

J'ai vomi toute la soirée.

- Sie sieht so aus, als würde sie sich jeden Moment übergeben.
- Sie scheint sich übergeben zu müssen.

On dirait qu'elle est sur le point de vomir.

- Versuche, dich nicht zu übergeben.
- Versuche, nicht zu brechen.

Essaie de ne pas vomir.

Du siehst aus, als müsstest du dich gleich übergeben!

- On dirait que vous êtes sur le point de vomir.
- On dirait que tu es sur le point de vomir.

- Ich habe gekotzt.
- Ich habe mich übergeben.
- Ich habe erbrochen.

- J'ai rendu.
- J'ai vomi.

„Was ist los?“ – „Ich habe mich den ganzen Abend übergeben.“

« Qu'est-ce qui ne va pas ? » « J'ai vomi toute la soirée. »

- Gestern Abend habe ich gespien.
- Gestern Abend habe ich mich übergeben.

La nuit dernière, j'ai vomi.

Sie sieht so aus, als würde sie sich jeden Moment übergeben.

On dirait qu'elle est sur le point de vomir.

Jeder Einspruch muss dem Vorsitzenden übergeben werden, dessen Entscheidung ist endgültig.

Toute objection de ce type doit être déférée au président de la réunion, dont la décision est définitive.

- Wenn du so weiter trinkst, wirst du krank werden.
- Wenn Sie so weitertrinken, werden Sie sich übergeben.
- Wenn du so weitertrinkst, wirst du dich übergeben.

Si tu continues de boire comme ça, tu seras malade.

So ein Mist! Das Mindesthaltbarkeitsdatum ist abgelaufen. Deswegen hast du dich übergeben!

Ah merde, la date limite de consommation est dépassée, c'est pour ça que tu as vomi !

Er erwartet von Gesandten gegrüßt zu werden, die ihm die Stadt formal übergeben.

Il s'attendait à être accueilli par des dignitaires, Offrir officiellement la reddition de la ville.

- Ich könnte kotzen.
- Ich glaube, ich muss mich übergeben.
- Ich glaube, ich muss brechen.

- J'ai envie de vomir.
- J'ai envie de rendre.
- J'ai envie de dégueuler.

- Sobald ich es habe, übergebe ich es dir.
- Sobald ich es habe, übergebe ich es Ihnen.
- Sobald ich es habe, übergebe ich es euch.
- Sobald ich ihn habe, übergebe ich ihn dir.
- Sobald ich ihn habe, übergebe ich ihn euch.
- Sobald ich ihn habe, übergebe ich ihn Ihnen.
- Sobald ich sie habe, übergebe ich sie dir.
- Sobald ich sie habe, übergebe ich sie euch.
- Sobald ich sie habe, übergebe ich sie Ihnen.
- Sobald ich sie haben werde, werde ich sie Ihnen übergeben.
- Sobald ich sie haben werde, werde ich sie euch übergeben.
- Sobald ich sie haben werde, werde ich sie dir übergeben.
- Sobald ich ihn haben werde, werde ich ihn Ihnen übergeben.
- Sobald ich ihn haben werde, werde ich ihn euch übergeben.
- Sobald ich ihn haben werde, werde ich ihn dir übergeben.
- Sobald ich es haben werde, werde ich es Ihnen übergeben.
- Sobald ich es haben werde, werde ich es dir übergeben.
- Sobald ich es haben werde, werde ich es euch übergeben.

Dès que j'en dispose, je vous le transmets.

- Ich habe Lust, zu kotzen.
- Ich könnte kotzen.
- Ich glaube, ich muss mich übergeben.
- Ich glaube, ich muss brechen.

- J'ai envie de vomir.
- J'ai envie de rendre.
- J'ai envie de dégueuler.

- Bitte übergeben Sie das am Empfang!
- Übergebt das bitte am Empfang!
- Übergib das bitte am Empfang!
- Bitte geben Sie das am Empfang ab!
- Gib das bitte am Empfang ab!
- Gebt das bitte am Empfang ab!

Remets ça à l'accueil, je te prie !