Translation of " greift" in French

0.004 sec.

Examples of using " greift" in a sentence and their french translations:

Säure greift Metall an.

L'acide attaque le métal.

Säure greift metallhaltige Gegenstände an.

L'acide attaque les objets métalliques.

Niemand greift mich ungestraft an.

Personne ne m'attaque impunément.

Ein Ertrinkender greift nach einem Strohhalm.

- Celui qui se noie se raccroche avidement, même à une petite herbe.
- Celui qui se noie s’accroche au moindre brin d’herbe.

- Man greift uns an.
- Man attakiert uns.

Nous sommes attaqués.

Ohne Fluchtmöglichkeit greift der flinke Eindringling erneut an.

Sans fuite possible, cet agile envahisseur attaque de nouveau.

Doch das Nashorn liest seine Bewegungen, folgt ihm und greift an.

Mais le rhinocéros anticipe ses mouvements et passe à l'attaque.

Am 11. September 2001 greift Al-Qaida von dort aus Amerika an.

Le 11 septembre 2011, Al-Qaïda attaqua l'Amérique depuis sa base.

Baghadi greift auch Gefängnisse im Irak an. Ehemalige Dschihadisten werden befreit und

Baghdadi attaque également une série de prisons en Irak. Son groupe libère d'anciens djihadistes et

Ein jeder, der zum Schwert greift, wird durch das Schwert zugrunde gehen.

Tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.

Wer mit seinen Fingern ständig ins Gesicht greift, tut seinem Immunsystem keinen Gefallen.

Qui touche son visage avec ses doigts en permanence, ne rend pas service à son système immunitaire.

Zarqawis Gruppe wird die grausamste im Irak. Er greift besonders die Schiiten an, Iraks Mehrheit,

Le groupe de Zarqawi devient le plus impitoyable d'Irak. Il s'attaque surtout aux chiites, majoritaires en Irak

Eh ihr zum Schwerte greift, bedenkt es wohl. Ihr könnt es friedlich mit dem Kaiser schlichten.

Avant de saisir vos épées, réfléchissez bien. Vous pourriez le régler pacifiquement avec l'Empereur.

Der Satz „Die Eidechse wagt es, sich der Hydra entgegenzustellen“ bedeute etwas Ähnliches wie „Jemand greift einen Berg mit einer Hacke an“, sagt ein anderer unserer Freunde.

« “Le lézard ose affronter l'hydre” c'est comme “Quelqu'un s'attaque à une montagne avec une houe” », nous dit un autre de nos amis.

Die Kinder eines armen blinden Kämpfers für Menschenrechte zu bedrohen, indem man seiner kleinen Tochter verbietet, zur Schule zu gehen, ist ein Zeichen außergewöhnlicher Feigheit. Eine Regierung, die zu solcher Niederträchtigkeit greift, verdient keinen Respekt ihrer Bevölkerung.

Menacer les enfants d'un pauvre militant des droits de l'homme aveugle, dont la petite fille est déjà interdite de se rendre à l'école, est une lâcheté extrême. Un gouvernement qui commet ce genre d'infamie ne mérite aucun respect de la part de sa population.

Nein, eine Grenze hat Tyrannenmacht, wenn der Gedrückte nirgends Recht kann finden, wenn unerträglich wird die Last — greift er hinauf getrosten Mutes in den Himmel und holt herunter seine ew’gen Rechte, die droben hangen unveräußerlich und unzerbrechlich wie die Sterne selbst. Der alte Urstand der Natur kehrt wieder, wo Mensch dem Menschen gegenübersteht. Zum letzten Mittel, wenn kein andres mehr verfangen will, ist ihm das Schwert gegeben.

Non, la puissance des tyrans connaît une limite, lorsque l'opprimé n'arrive à trouver droit nulle part, lorsque le fardeau devient insupportable, il saisit au ciel le courage tranquille et ramène ici-bas ses droits éternels, qui pendent là-haut, inaliénables et infrangibles, comme les étoiles mêmes. Le vieil état originel de la nature revient, où l'homme affronte l'homme. En dernier recours, lorsque rien d'autre ne fonctionne plus, l'épée lui est donnée.