Translation of "Sogleich" in English

0.005 sec.

Examples of using "Sogleich" in a sentence and their english translations:

Romeo verliebte sich sogleich in Julia.

Romeo instantly fell in love with Juliet.

Ich kann mich sogleich darum kümmern.

I can take care of that immediately.

Aus Tom und mir wurden sogleich Freunde.

Tom and I became friends right away.

Der Soldat schlug ihr sogleich den Kopf ab.

The soldier immediately cut off her head.

Ich beschloss sogleich, mich an die Arbeit zu machen.

I decided at once to get to work.

Dieses war der erste Streich, doch der zweite folgt sogleich.

This was the first stroke, but the second followed at once.

- Sie machten sich umgehend an die Arbeit.
- Sie machten sich sogleich ans Werk.

- They set to work at once.
- They started working right away.

Tom besah sich das Problem sogleich, nachdem Maria ihn darauf aufmerksam gemacht hatte.

Tom began to look into the problem as soon as Mary brought it to his attention.

Nachdem sie des Morgens die Augen aufgeschlagen hatte, brachte sie ihren Traum sogleich zu Papier.

No sooner had she opened her eyes in the morning than she put her dream down on paper.

Ach, was waren das für berückende Geschichten! Und so umwarb er die Prinzessin, und sogleich sagte sie ja.

Oh, these were charming stories! and thus he wooed the Princess, and she immediately said 'Yes!'

„Wo habt ihr euch kennengelernt?“ – „Wir haben uns auf einer Reise durch die Karpaten kennengelernt – und uns sogleich ineinander verliebt.“

"Where did you two meet?" "We met on a trip through the Carpathians, and we immediately fell in love with each other."

Der König war so begeistert darüber, wie die Bauerntochter das Rätsel gelöst hatte, dass er sie sogleich heiratete und zu seiner Königin machte.

The King was so delighted at the way in which the farmer's daughter had solved the riddle that he immediately married her and made her his Queen.

Es waren einmal zwei Frauen, die waren die besten Freundinnen, und doch waren sie verschieden: die eine war nämlich so schön wie der junge Tag, doch arm wie eine Kirchenmaus, während die andere so hässlich wie die Nacht war, dafür aber unermesslich reich. Nun kam es, dass ein Bursche ins Land zog; den gierte es sogleich nach dem Reichtum der Hässlichen, doch wollte er sich lieber mit der Schönen an seiner Seite schmücken.

Once there were two women who were best friends, yet they were different: one was as beautiful as the new day but poor as a church mouse, while the other was as unsightly as the night but immeasurably rich. Now it came about that a fellow moved into the land; straightaway he was greedy for the wealth of the unsightly one, but he preferred to be adorned with the beauty by his side.