Translation of "Mondes" in English

0.005 sec.

Examples of using "Mondes" in a sentence and their english translations:

Mondes geschickt.

Moon.

Selene ist die Göttin des Mondes.

Selene is the goddess of the moon.

Die Ursprünge des Mondes blieben ein Rätsel.

The Moon’s origins remained a mystery.

Im Namen des Mondes werden wir dich bestrafen!

In the name of the moon, we'll punish you!

Wir können nicht die Hinterseite des Mondes sehen.

- We cannot see the other side of the moon.
- We can't see the other side of the moon.

Die Gezeiten entstehen unter dem Einfluss des Mondes.

Tides are caused by the influence of the moon.

...vom Licht des Mondes abhängen. DIE ERDE BEI NACHT

...is governed by the light of the moon.

Ein Kilogramm auf die Oberfläche des Mondes zu bringen,

to get a kilogram, for example, to the Moon's surface,

Die einzige Lichtquelle des Mondes war jedoch die Sonne

However, the only light source of the Moon was the Sun

Und von der Schwerkraft des Mondes erfasst zu werden.

and be captured by the Moon’s gravity.

Als ich mit meiner Arbeit zur Entstehung des Mondes begann,

When I started working on the origin of the Moon,

Auf der Rückseite des Mondes gibt es einen geheimen Stützpunkt.

There is a secret base on the other side of the moon.

Der Astrologie zufolge beeinflussen die Phasen des Mondes unser Leben.

According to astrology, moon phases influence our lives.

Die der Sonne zugewandte Seite des Mondes ist stets erhellt.

The half of the Moon facing the Sun is always lit.

...ist die Gravitationskraft des Mondes stark genug, um die Ozeane anzuziehen.

the moon's gravitational force is strong enough to pull our oceans towards it.

Die Gezeiten Ebbe und Flut kommen durch die Anziehungskraft des Mondes zustande.

Tides are caused by the moon's gravity.

Die Schwerkraft des Mondes ist für die Gezeiten auf der Erde verantwortlich.

The Moon's gravity is responsible for the ocean tides on Earth.

Plus die Herausforderungen des Rendezvous und des Andockens in der schwächeren Schwerkraft des Mondes.

Plus the challenges of rendezvous and docking in the moon’s weaker gravity.

Artemis war die Göttin der Keuschheit, der Jungfräulichkeit, der Jagd, des Mondes und der Natur.

Artemis was the goddess of chastity, virginity, hunting, the moon and nature.

Im Licht des Mondes sah die große, jetzt einsame, schneebedeckte Ebene noch wundersamer aus als am Tag.

The large, lonely plain, covered with snow, looked even more wondrous in the moonlight than during the day.

Am 20. Juli 1969 landeten der Kommandant Armstrong und Mitastronaut Edwin Aldrin erfolgreich auf der Oberfläche des Mondes.

On July 20, 1969 Commander Armstrong and fellow astronaut Edwin Aldrin successfully touched down on the lunar surface.

Diesen weiten Weg sind wir zur Erforschung des Mondes gekommen; das Wichtigste aber, was wir entdeckt haben, ist die Erde.

We came all this way to explore the Moon, and the most important thing is that we discovered the Earth.

Am 20. Juli 1969 um 21.18 Uhr MEZ landeten Armstrong und Aldrin die „Adler“-Mondfähre (engl. „Eagle“) im Mare Tranquillitatis des Mondes.

On July 20 1969, Armstrong and Aldrin landed the Lunar Module Eagle on the Moon's Sea of Tranquility at 4:18 p.m.

Wenn ich das Wunder eines Sonnenuntergangs oder die Schönheit des Mondes bewundere, so weitet sich meine Seele in Ehrfurcht vor dem Schöpfer.

When I admire the wonder of a sunset or the beauty of the moon, my soul expands in awe of the Creator.

Wie Anders sagte, sind wir „diesen weiten Weg [...] zur Erforschung des Mondes gekommen; das Wichtigste aber, was wir entdeckt haben, ist die Erde“.

As Anders said, “We came all this way to explore the Moon, and the most important thing is that we discovered the Earth.”

Ein kühler Wind umwehte Maria und spielte mit ihrem langen Haar, während sie versonnen auf der Wiese saß und zu den Wolken emporblickte, die im silbernen Licht des Mondes über den Nachthimmel zogen.

A cool breeze blew around Mary, waving her long hair as she sat in the meadow, lost in thought and gazing up at the night sky and the silver moonlit clouds passing over it.

An jenem Abend zeigten die Astronauten, der Kommandant Frank Borman, der Pilot der Kommandokapsel Jim Lovell und der Mondfährenpilot William Anders, in einer Direktübertragung von der Mondumrundung Bilder der Erde und des Mondes, wie sie aus dem Raumschiff zu erblicken waren.

That evening, the astronauts—Commander Frank Borman, Command Module Pilot Jim Lovell, and Lunar Module Pilot William Anders—held a live broadcast from lunar orbit, in which they showed pictures of the Earth and moon as seen from their spacecraft.