Translation of "Gesamtheit" in English

0.005 sec.

Examples of using "Gesamtheit" in a sentence and their english translations:

Untersuchen Sie die Frage in ihrer Gesamtheit.

Examine the question in its entirety.

Die Bilanz der kommunistischen Länder ist in ihrer Gesamtheit positiv.

The assessment of communist countries is positive overall.

In seinen Augen überschattet und beherrscht sie die Gesamtheit ihres Geschlechts.

In his eyes she eclipses and predominates the whole of her sex.

Um Freude in ihrer Gesamtheit zu erfahren, muss man sie mit jemandem teilen.

To get the full value of joy, you must have someone to divide it with.

- Wir müssen diese Angelegenheit als Ganzes betrachten.
- Wir müssen die Sache in ihrer Gesamtheit einer Erwägung unterziehen.

We must take this matter into account as a whole.

Die ganze Welt in ihrer Gesamtheit ist eine sehr schmale Brücke, und die Hauptsache dabei ist — vor nichts Angst zu haben!

The whole world is a very narrow bridge. The main thing is to fear nothing.

Wenn man Sprache als ein lebendiges Wesen begreift, das von der Gesamtheit aller Sprecher geformt wird, macht es wenig Sinn, strikt in "falsch" und "richtig" einzuteilen.

If you see language as a living being, formed by the entity of all speakers, dividing strictly into "right" and "wrong" makes little sense.

Nur mit Hilfe eines kleinen in der Hand zu haltenden Geräts kann das Internet einem kleinen Mädchen in einem entlegenen Dorf die Gesamtheit des menschlichen Wissens liefern.

The Internet can deliver the entirety of human knowledge to a young girl in a remote village on a single hand-held device.

- Die ganze Welt in ihrer Gesamtheit ist eine sehr schmale Brücke, und die Hauptsache dabei ist — vor nichts Angst zu haben!
- Die ganze Welt ist eine schmale Brücke. Wichtig ist, sich vor nichts zu fürchten.

- The whole world is a very narrow bridge. The main thing is to fear nothing.
- The entire world is a very narrow bridge. The important thing is to fear nothing.

Germanien ist in seiner Gesamtheit von den Galliern, Rätern und Pannoniern durch die Flüsse Rhein und Donau, von den Sarmaten und Dakern durch gegenseitige Furcht oder aber Gebirge getrennt; das übrige umgibt der Ozean, weite Buchten und unermessliche Weiten an Inseln umfassend, wobei man kürzlich von einigen Völkerschaften und Königen erfuhr, die der Krieg zur Erscheinung brachte.

All of Germania is separated from the Gauls, Raetians and Pannonians by the rivers Rhine and Danube, and from the Sarmatians and Dacians by mutual awe or mountains: the ocean surrounds the rest, encompassing wide peninsulas and the vast areas of islands, their peoples and kings just recently known to us, with whom war has now begun.