Translation of "Furcht" in English

0.007 sec.

Examples of using "Furcht" in a sentence and their english translations:

Furcht macht fanatisch.

Fear breeds bigotry.

Furcht kann nicht ohne Hoffnung, Hoffnung nicht ohne Furcht sein.

Fear cannot be without hope nor hope without fear.

Ich empfand Furcht, Ekel.

I was afraid. I was disgusted.

Furcht ließ ihn verstummen.

Fear robbed him of speech.

Unwissenheit verursacht immer Furcht.

Ignorance always creates fear.

- Seine Augen verrieten seine Furcht.
- Seine Augen ließen seine Furcht erkennen.

His eyes betrayed his fear.

Ihre Furcht legte sich allmählich.

Her fears gradually quietened down.

Er wurde von Furcht ergriffen.

He was seized with fear.

Ich habe Furcht vor Hunden.

- I am afraid of dogs.
- I'm afraid of dogs.

Furcht ist ein großer Motivator.

Fear is a great motivator.

Seine Augen verrieten seine Furcht.

His eyes betrayed his fear.

Sie wurde von Furcht befallen.

Fear fell upon her.

Jim hatte Furcht vor körperlicher Arbeit.

Jim was afraid of physical labor.

Das Kind war vor Furcht gelähmt.

The child was paralyzed with fear.

Ich wollte Ihnen keine Furcht einjagen.

- I didn't mean to startle you.
- I didn't want to scare you.

Ich sah Furcht in seinen Augen.

I saw fear in his eyes.

Ich sah Furcht in ihren Augen.

I saw fear in her eyes.

Furcht ist zum Überleben unbedingt notwendig.

Fear is essential for survival.

Folge mir und sei ohne Furcht!

Follow me and have no fear.

Sie hat Furcht vor dem Tod.

She is afraid of death.

Der Mensch kann durch Furcht unterworfen werden.

Man can be subdued through fear.

Lasse dich nicht von deiner Furcht beherrschen!

Don't be controlled by your fear.

Maßlose Furcht macht stets zum Handeln ungeschickt.

Measureless fear makes always to act clumsily.

Meine Neugier war letztlich größer als meine Furcht.

Eventually, my curiosity overcame my fear.

Der Anblick erfüllte mich mit Furcht und Schrecken.

The sight filled me with fear and terror.

Aus Furcht, sie könnte ausrutschen, ging sie langsam.

She walked slowly for fear she should slip.

Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.

There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

Ich ging ganz leise aus Furcht, das Baby aufzuwecken.

I walked softly for fear of waking the baby.

Sie konnte ihre Furcht vor der Dunkelheit nicht überwinden.

She could not get over her fear of the dark.

Der Nässe kann man mit Regen keine Furcht einjagen.

Wetness will not be intimidated by rain.

Es ist nichts zu fürchten außer der Furcht selbst.

You have nothing to fear, but fear itself.

Aus Furcht, den Zug zu verpassen, rannte sie zum Bahnhof.

She ran to the station for fear that she would miss the train.

Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.

The only thing we have to fear is fear itself.

Er ist ein Ritter von Adel ohne Furcht und Tadel.

He is a knight of nobility without fear and blame.

Angst ist die Furcht vor unserer eigenen Unfähigkeit zum Frieden.

Angst is the fear of our own incapacity for peace.

Die Furcht vor dem Herrn ist der Beginn der Weisheit.

The fear of the Lord is the beginning of wisdom.

- Ich habe Furcht vor Hunden.
- Ich habe Angst vor Hunden.

- I am afraid of dogs.
- I'm afraid of dogs.
- I'm scared of dogs.

Furcht vor der Gefahr ist schrecklicher als die Gefahr selbst.

Fear of danger is worse than danger itself.

Zum ersten Mal in dieser Nacht hat mich beispiellose Furcht ergriffen.

Grim horror seized me, and aghast I stood.

Sie wandte den Kopf ab, aus Furcht, er könnte ihre Tränen sehen.

She turned her head away lest he see her tears.

- Er hat Furcht vor dem Tod.
- Er hat Angst vor dem Tod.

He is afraid of death.

Ich würde eher in friedvoller Armut leben als in Wohlstand und Furcht.

I'd rather live in peaceful poverty than in wealth and fear.

Nichts lässt uns schneller altern als die Furcht, dass wir schnell alt werden.

- Nothing makes us age more quickly than the thought that we're ageing quickly.
- Nothing makes us age quicker than the thought that we're ageing quickly.
- Nothing makes us age faster than the thought that we're ageing fast.

Es gibt kein ärgeres Gefängnis als die Furcht, einem Liebenden weh zu tun.

There is no worse prison than the fear of hurting a loved one.

Tom beschloss aus Furcht vor einem erneuten Herzschlag die Reise nach Boston abzusagen.

Tom decided to cancel his trip to Boston for fear of another heart attack.

Der Wald war sehr dunkel und sie konnte nicht umhin, aus Furcht zu zittern.

The wood was very dark, and she could not help trembling from fear.

Manche Leute haben nichts weiter von ihrem Vermögen als die Furcht, es zu verlieren.

- There are people who get nothing from their fortune except fear of losing it.
- There are men who gain from their wealth only the fear of losing it.

Die Anwohner wagten aus Furcht vor einem erneuten Erdbeben nicht, ihre Wohnungen zu betreten.

The residents dared not enter their homes for fear of another earthquake.

- Die Angst macht den Wolf größer als er ist.
- Die Furcht hat tausend Augen.
- Geschrei macht den Wolf größer, als er ist.
- Die Furcht macht den Wolf größer als er ist.

- Fear has magnifying eyes.
- Fear takes molehills for mountains.
- Fear hath a hundred eyes.
- Danger always looks bigger through the eyes of fear.

- Ich wollte dich nicht erschrecken.
- Ich wollte dir keine Angst machen.
- Ich wollte dir keine Furcht einjagen.
- Ich wollte euch nicht erschrecken.
- Ich wollte Sie nicht erschrecken.
- Ich wollte euch keine Angst machen.
- Ich wollte Ihnen keine Angst machen.
- Ich wollte euch keine Furcht einjagen.
- Ich wollte Ihnen keine Furcht einjagen.

- I didn't mean to startle you.
- I didn't want to scare you.

- Ich habe Furcht vor Hunden.
- Ich fürchte mich vor Hunden.
- Ich habe Angst vor Hunden.

- I am afraid of dogs.
- I'm afraid of dogs.

Zweifel sind Verräter, die Gutes uns entziehn, das greifbar oft, durch Furcht vor dem Versuch.

Our doubts are traitors, and make us lose the good we oft might win by fearing to attempt.

Der Hass taucht nicht einfach aus dem Nichts auf. Er beginnt normalerweise mit Neid oder Furcht.

Hatred doesn't just appear out of thin air; it usually starts from envy or fear.

Die Furcht wich, die Hoffnung kam, und dann schlichen sich allmählich die ersten richtigen Verbesserungen ein.

Fear left, hope came, and then the first real improvements began creeping in.

Hier ist ein magisches Garnknäuel. In welche Richtung dieses Knäuel auch rollt, folge ihm ohne Furcht.

Here is a magic ball of yarn. In whatever direction this ball rolls, follow without fear.

Die Religion ist die Tochter der Hoffnung und der Furcht, die der Unwissenheit die Natur des Unwissbaren erläutert.

Religion is a daughter of Hope and Fear, explaining to Ignorance the nature of the Unknowable.

Pinocchio fürchtete Donner und Blitz sehr, doch der Hunger, den er verspürte, war weit größer noch als seine Furcht.

Pinocchio was greatly afraid of thunder and lightning, but the hunger he felt was far greater than his fear.

Aus Furcht, ungewollt die Familie anzustecken, schlafen viele Ärzte und Pflegekräfte im Krankenhaus und vermeiden es, nach Hause zu fahren.

Many of the doctors and nurses sleep at the hospital and avoid going home for fear of inadvertently infecting their families.

- Er hat Furcht vor dem Tod.
- Er hat Angst vor dem Tod.
- Er fürchtet sich vor dem Tod.
- Er fürchtet den Tod.

He is afraid of death.

Geld ist schon bemerkenswert: dem Menschen ein ebensolcher Freudenquell wie die Liebe, ist es ihm auch die Wurzel der größten Furcht wie der Tod.

Money is a singular thing. It ranks with love as man's greatest source of joy. And with death as his greatest source of anxiety.

In Mailand haben im Laufe des Wochenendes viele Anwohner aus Furcht, bald nicht mehr einkaufen gehen zu können, die Supermärkte gestürmt und leere Regale zurückgelassen.

In Milan over the weekend, many residents raided supermarkets, leaving empty shelves, fearing they would not be able to go to the shops.

"Hippopotomonstrosesquipedaliofobie ist ein langes Wort, nicht wahr?" - "Ja, aber weißt du auch, was es bedeutet?" - "Nö, eigentlich nicht." - "Es bedeutet 'Furcht vor langen Wörtern'." - "Welch Ironie!"

"Hippopotomonstrosesquipedaliophobia is quite a long word, isn't it?" "Yes, but do you know what it means?" "Actually, I don't." "It means fear of long words." "How ironic."

- Die Religion ist die Tochter der Hoffnung und der Furcht, die der Unwissenheit die Natur des Unwissbaren erläutert.
- Die Religion ist eine Tochter der Hoffnung und der Angst, die der Unwissenheit die Natur des Unbekannten erklärt.

Religion is a daughter of Hope and Fear, explaining to Ignorance the nature of the Unknowable.

Zwei Tage reisten sie nun, ohne Speis und Trank und ohne an einem einzigen Haus vorbeizukommen, durch einen großen Wald, und jede Nacht mussten sie aus Furcht vor den wilden Tieren, die in dem Walde hausten, in die Bäume hinaufklettern.

- They went on travelling for two days through a great forest, without food or drink, and without coming across a single house, and every night they had to climb up into the trees through fear of the wild beasts that were in the wood.
- They went on travelling for two days through a great forest, without food or drink, and without coming across a single house, and every night they had to climb up into the trees for fear of the wild beasts that were in the wood.

Germanien ist in seiner Gesamtheit von den Galliern, Rätern und Pannoniern durch die Flüsse Rhein und Donau, von den Sarmaten und Dakern durch gegenseitige Furcht oder aber Gebirge getrennt; das übrige umgibt der Ozean, weite Buchten und unermessliche Weiten an Inseln umfassend, wobei man kürzlich von einigen Völkerschaften und Königen erfuhr, die der Krieg zur Erscheinung brachte.

All of Germania is separated from the Gauls, Raetians and Pannonians by the rivers Rhine and Danube, and from the Sarmatians and Dacians by mutual awe or mountains: the ocean surrounds the rest, encompassing wide peninsulas and the vast areas of islands, their peoples and kings just recently known to us, with whom war has now begun.

- Unsere Zweifel sind Verräter und häufig die Ursache für den Verlust von Dingen, die wir gewinnen könnten, scheuten wir nicht den Versuch.
- Unsere Zweifel sind Verräter. Wir verlieren durch sie oft Gutes, das wir gewinnen könnten, wenn sie uns nicht Angst machten, den Versuch zu wagen.
- Unsere Zweifel sind Verräter und oft genug verspielen wir den möglichen Gewinn, weil wir den Versuch nicht wagen.
- Unsere Zweifel sind Verräter. Sie halten uns davon ab, einen Versuch zu wagen, und damit machen sie uns oft zum Verlierer, wo wir gewinnen können.
- Zweifel sind Verräter, die Gutes uns entziehn, das greifbar oft, durch Furcht vor dem Versuch.

Our doubts are traitors, and make us lose the good we oft might win by fearing to attempt.