Translation of "Drehen" in English

0.014 sec.

Examples of using "Drehen" in a sentence and their english translations:

Bitte die Seite drehen.

So just turn your page over

Kapsel wild drehen ließ.

capsule to spin wildly.

Die Führungskräfte drehen durch.

The inmates have taken over the asylum.

Tatsächlich das Lenkrad drehen,

actually turning the steering wheel,

Den Knauf im Uhrzeigersinn drehen.

Turn the knob clockwise.

Wenn sie ein Video drehen?

when they're shooting a video?

Wird auch mehr Video drehen?

is going to turn more video, as well?

Das Rad begann sich zu drehen.

The wheel began to turn.

Könntest du den Fernseher leiser drehen?

Could you lower the volume of the television?

Den Knauf gegen den Uhrzeigersinn drehen.

- Turn the knob counterclockwise.
- Turn the knob anticlockwise.

Drehen Sie Ihr Gesicht in diese Richtung.

Turn your face this way.

Ich glaube, wir drehen uns im Kreis.

I think we've been going in circles.

Kommunikationskanäle, aber Geschäfte drehen sich immer noch

communication channels, but businesses still revolve

Sprach darüber, was große Unternehmen und Werbefirmen drehen

talked about what big companies and advertising companies are turning

Du kannst eine Runde auf meinem Motorrad drehen.

You can have a ride on my motorcycle.

Hör auf, dich in dem Stuhl zu drehen!

Stop spinning in that chair!

Tom ließ den Basketball auf seinem Finger drehen.

Tom twirled the basketball on his finger.

Sie drehen mir das Wort im Munde herum.

You're twisting my words.

- Und jedes Mal, wenn wir diese Videos drehen,

- And every time we shoot these videos,

Die Dinge drehen sich und passen sich an.

Things pivot and adapt.

Warum soll sich alles um Tom und Maria drehen?

Why should everything revolve around Tom and Mary?

Sascha, wir müssen den Container um 180 Grad drehen. - Okay.

Sascha, we have to turn the container 180 degrees. - Okay.

Ich kann meinen Hals nicht drehen, weil er sehr schmerzt.

I can't turn my neck, because it hurts a lot.

Alle Objekte in der Galaxis drehen sich um das Galaktische Zentrum.

All objects in the Galaxy revolve around the Galaxy's center.

Wir können uns drehen wie wir wollen--es bleibt eine Tatsache.

Even though we resist this by all means — it is a fact.

- Dreh das Gas ab, bitte!
- Drehen Sie bitte das Gas ab!

Please turn off the gas.

Warum kann ich nicht 30 Minuten drehen? Videos oder einstündige Videos

Why can't I shoot 30-minute videos or one-hour videos

Sie sind überraschend agil und können sich in einem kleinem Radius drehen.

They’re actually surprisingly agile, they can spin around pretty much on a 20 cent piece.

Drehen Sie sich mal um, wenn Sie mögen.

Turn around if you like.

Was geschähe, wenn die Erde aufhörte, sich um ihre Achse zu drehen?

What would happen if the Earth stopped spinning on its axis?

Wenn ein neues elektronisches Gerät auf den Markt kommt, drehen alle durch.

When a new electronic device is released, everyone goes crazy.

Versuchen Sie den Wurm herauszuziehen, indem Sie ihn auf ein Streichhölzchen drehen.

Try to pull out the worm by turning it around with a match stick.

Drehen Sie jetzt einfach das Blatt um, sodass Sie nichts mehr sehen können.

So just turn your paper over so you can't see

- Drehe dein Gesicht in diese Richtung.
- Drehen Sie Ihr Gesicht in diese Richtung.

Turn your face this way.

Das Zimmer fing an sich zu drehen, nachdem ich zu viel getrunken hatte.

The room started to spin after I drank too much.

Das Radio ist zu laut. Kannst du es nicht ein wenig leiser drehen?

The radio is too loud. Can't you turn it down a little?

- Ziehe diese Schraube an!
- Drehen Sie diese Schraube fest!
- Zieh diese Schraube an!

Tighten this screw.

Ich drehte die Schraube mit dem Schraubendreher, aber sie ließ sich nicht gut drehen.

I used a screwdriver to turn the screw, but it just didn't want to turn.

Sie sprachen über die Reihenfolge der Bestechung, schmutzige Spiele, die sich in der Fabrik drehen

They talked about the order of bribery, dirty games rotating in the factory

Mein Traum ist es also, diesen Film zu drehen, wenn ich dieses Level erreicht habe

so my dream is when i reach that level i will shoot this movie

Versuchte, die russische Flanke zu drehen. Als seine Männer zurückgetrieben wurden, versammelte Davout sie und

trying to turn the Russian flank. When his  men were driven back, Davout rallied them,  

Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?

- Were the earth to stop revolving, what do you suppose would happen?
- What do you think would happen if the earth stopped spinning?

Lassen Sie uns dieses Problem jetzt nicht erweitern. aber wir können ein Video zu diesem Thema drehen!

Anyway, let's not extend this issue now. but we can shoot a video on this subject!

Viele Regisseure möchten künstlerisch anspruchsvolle und bedeutsame Filme drehen, doch das System Hollywood lässt das nicht zu.

Many directors want to make artistically ambitious and meaningful movies, but the Hollywood system does not allow that.

Du solltest deine Zunge sieben Mal im Munde drehen bevor du sprichst, um viel Kummer und Missverständnis zu vermeiden.

You really ought to think before you open your mouth, you'd avoid a lot of misunderstandings that way.

Die Sonne befindet sich im Zentrum des Sonnensystems, um die Planeten, Asteroiden, Monde und Kometen drehen sich um sie.

The sun is at the center of the solar system, and the planets, asteroids, moons, and comets orbit the sun.

- Dreh um, bitte!
- Drehen Sie um, bitte!
- Dreht um, bitte!
- Kehre um, bitte!
- Kehrt um, bitte!
- Kehren Sie um, bitte!

Turn back, please.

- Du drehst mir das Wort im Munde herum.
- Sie drehen mir das Wort im Munde herum.
- Du verdrehst meine Worte.

You're twisting my words.

Als Kind hat Tom immer die Zigarettenstummel seines Vaters gesammelt, bis er genug Tabak hatte, um sich selbst eine Zigarette zu drehen.

When Tom was a kid, he used to collect his father's cigarette butts until he had enough tobacco to roll a cigarette for himself.

- Dreh das Gas ab, bitte!
- Drehen Sie bitte das Gas ab!
- Stell bitte das Gas ab!
- Stellen Sie bitte das Gas ab!

Please turn off the gas.

In Ordnung, nun drehen Sie sich nach rechts, noch ein bisschen, noch ein bisschen … gut. Bleiben Sie jetzt ruhig auf dem Rücken liegen.

OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back.

- Dreh dich bitte um und sieh mich an.
- Dreht euch bitte um und seht mich an.
- Drehen Sie sich bitte um und sehen Sie mich an.

Please turn around and look at me.

- Könntest du bitte den Fernseher leiser stellen?
- Könntest du wohl den Fernseher leiser stellen?
- Könntest du den Fernseher leiser stellen?
- Könnten Sie den Fernseher leiser stellen?
- Könntest du den Fernseher leiser drehen?

- Would you please turn down the TV?
- Could you turn down the TV?
- Could you lower the volume of the television?

Aristoteles, der von 384 bis 322 v. Chr. lebte, glaubte, dass die Erde rund sei. Er nahm an, dass sie der Mittelpunkt des Universums sei und dass sich Sonne, Mond, Planeten und alle Fixsterne um sie drehen würden.

Aristotle, who lived from 384 to 322 BC, believed the Earth was round. He thought Earth was the center of the universe and that the Sun, Moon, planets, and all the fixed stars revolved around it.

- Tom glaubt, dass sich die Sonne um die Erde dreht.
- Tom glaubt, die Sonne drehte sich um die Erde.
- Tom glaubt, dass sich die Sonne um die Erde drehte.
- Tom glaubt, dass sich die Sonne um die Erde drehen würde.

- Tom thinks that the sun revolves around the earth.
- Tom thinks the sun revolves around the earth.

„Das soll ein Bier sein? Das hat ja gar keine Krone!“ beklagte sich Tom lautstark in einem englischen Pub. – „Nicht so laut! Es drehen sich schon sämtliche Leute nach uns um!“ mahnte ihn Maria flüsternd zur Mäßigung. „Das ist hier so üblich. Wir sind hier nicht in Bayern!“

"Call that a beer? It's got no head!" complained Tom loudly in an English pub. "Keep your voice down! Everyone's looking at us!" whispered Mary, urging him to restrain himself. "That's how they serve it here. We're not in Bavaria now!"