Translation of "Innerhalb" in Arabic

0.017 sec.

Examples of using "Innerhalb" in a sentence and their arabic translations:

Innerhalb von nur zwei Generationen

‫خلال جيلين فقط،‬

Somit denken wir "innerhalb der Kiste".

لهذا نحن نفكر داخل الصندوق.

Innerhalb von 48 Stunden ins Krankenhaus

انتقل إلى المستشفى في غضون 48 ساعة

So wiederum variiert es innerhalb der Katze

لذلك مرة أخرى يختلف داخل القط

Innerhalb weniger Stunden beschießen österreichische Truppen Belgrad.

خلال ساعات القوات النمساوية تقصف بلغراد.

Die anderen werden innerhalb weniger Minuten ankommen.

- سيصل الاخرون في غضون دقائق قليلة.
- سيصل الاخرون في غضون دقائق معدودة.

Innerhalb von Sekunden wurde das Raumschiff zur Verbrennungsanlage.

في غضون ثوان ، أصبحت المركبة الفضائية محرقة.

98% der Unternehmen scheitern innerhalb der ersten drei Jahre."

لأنه 98% من المشاريع تفشل خلال السنوات الثلاث الأولى".

Innerhalb des Astronautenkorps wurde der erste Besatzungsflug der Mondlandefähre

ولكن داخل فيلق رواد الفضاء ، كان يُنظر إلى أول رحلة مأهولة للوحدة القمرية على

Zwei sehr gute Freundinnen riefen mich innerhalb einer Woche an

اثنان من أصدقائي المقربين اتصلا بي خلال اسبوع

Innerhalb von zwei Monaten verlor ich etwa 10 kg Gewicht.

خلال شهرين، خسرت ما يقارب ال10 كيلو من الوزن.

Apollo 8 flog innerhalb von 69 Meilen von der Mondoberfläche.

طار أبولو 8 على بعد 69 ميلاً من سطح القمر.

Dann bewegt es sich zufällig und bewegt sich innerhalb des Sonnensystems

ثم يتحرك بشكل عشوائي ويتحرك داخل النظام الشمسي

Innerhalb von ein paar Tagen fingen andere Familienmitglieder an, Symptome zu zeigen.

وفي غضون أيام، بدأت تظهر الأعراض علي أفراد العائلة الآخرين.

Innerhalb weniger Augenblicke schlugen Flammen durch die Kapsel und töteten alle drei Astronauten.

في غضون لحظات ، اندلعت النيران في الكبسولة ، مما أسفر عن مقتل رواد الفضاء الثلاثة.

Innerhalb von Tagen beherrscht ISIS ein Drittel des Irak und einen Großteil Syriens.

في غضون أيام ، يسيطر تنظيم الدولة الإسلامية على ثلث العراق وجزء كبير من سوريا.

1788 wurde Davout in das Royal Champagne Cavalry Regiment aufgenommen, doch innerhalb eines Jahres hatte ihn

في عام 1788 ، تم تكليف دافوت في فوج الفرسان الملكي في الشمبانيا ، ولكن في غضون عام ، تسبب

Jeder hat das Recht, sich innerhalb eines Staates frei zu bewegen und seinen Aufenthaltsort frei zu wählen.

لكل فرد حرية التنقل واختيار محل إقامته داخل حدود كل دولة.

Vom Kaiser für sein Lob ausgewählt wurden. Innerhalb weniger Tage hatte Lannes sein Kommando niedergelegt und war nach Frankreich zurückgekehrt.

الإمبراطور للثناء. في غضون أيام ، استقال لانز من قيادته وعاد إلى فرنسا.

Das Kommando über das neu gebildete Zehnte Korps. Aber innerhalb weniger Wochen wurde er von einer preußischen Patrouille gefangen genommen

تكليفه بقيادة الفيلق العاشر المشكل حديثًا. ولكن في غضون أسابيع تم القبض عليه من قبل دورية بروسية ،

Unser Land wurde auf dem Ideal gegründet, dass alle Menschen gleich geschaffen sind, und wir haben über Jahrhunderte gekämpft und Blut vergossen, um diesen Worten Bedeutung zu verleihen, innerhalb unserer eigenen Grenzen und in der ganzen Welt.

أسست دولتنا على أساس مثال مفاده أن جميع البشر قد خلقوا سواسية كما سالت دماؤنا في الصراعات عبر القرون لإضفاء المعنى على هذه الكلمات بداخل حدودنا وفي مختلف أرجاء العالم