Translation of "Grund" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "Grund" in a sentence and their arabic translations:

Egal welcher Grund,

وبغض النظر عن السبب،

Der Grund ist

السبب هو

Aus irgendeinem Grund?

لسبب ما؟

- Alles passiert aus einem Grund.
- Alles hat seinen Grund.

- كل ما يحصل، يحصل لسبب.
- كل شيء يحدث لسبب ما.

Der Grund ist einfach:

إذًا من السهل فهم لماذا:

Der Grund ist unbekannt

والسبب غير معروف

- Was ist der Grund Ihres Besuchs?
- Was ist der Grund deines Besuchs?

ما هدف زيارتك؟

Um den Grund zu verstehen,

وحتى نفهم السبب،

Ist kein Grund um aufzugeben.

ليس سببًا لأن نستسلم ونتنازل.

Es gibt noch einen Grund.

هناك سبب آخر.

- Es gibt keinen Grund zur Angst.
- Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.

- ليس سبب من الخوف.
- لا سبب للخوف.

Und das hat einen guten Grund:

ولهذا الاعتقاد سبب ذو وجاهة:

Aus welchem Grund hast du geweint?

- لماذا بكيت؟
- ما السبب الذي أبكاك؟

Die ihr aus irgendeinem Grund behaltet.

لازلت متمسك به لسبب ما

Das ist Grund genug, um zu kämpfen.

وهذا سبب كافٍ للقتال.

Der Grund dafür war in diesen Jahren

السبب في ذلك كان في تلك السنوات

, gab es irgendeinen Grund, zum Mond zurückzukehren?

، هل كان هناك أي جدوى من العودة إلى القمر؟

- Weißt du, warum?
- Kennst du den Grund?

هل تعرف السبب؟

Natürlich gibt es einen Grund zu kommen.

طبعاً هنالك سبب لقدومنا.

Ist das der Grund, wieso sich nichts tut?

هل ذلك هو السبب في عدم فعل شيء حيال الأمر؟

Unsere Gesellschaft liebt die Mafia aus irgendeinem Grund

مجتمعنا يحب المافيا لسبب ما

Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.

لسببٍ ما، أشعر أني نشيط أكثر في الليل.

Tom hatte keinen Grund, Mary nicht zu glauben.

- لا يوجد أي سبب يدعو توم لئلا يصدق ماري.
- لا يوجد أي سبب يدعو توم لكي لا يصدق ماري.

Und der Grund, warum der Planet voller Pflanzenfresser ist --

و سبب كون الكوكب مكتظ بالعاشبات،

Der Grund dafür ist, dass die Erde rund ist

والسبب في ذلك أن الأرض مستديرة

Der Mann brauchte keinen Grund, sich scheiden zu lassen

لم يكن الرجل بحاجة إلى سبب للطلاق

Der Grund, warum das Flugzeug konstant bleibt, wie Flugparallelität

سبب بقاء الطائرة ثابتًا ، مثل موازاة الطيران

Das ist der Grund, warum ich die Neuigkeit weitergebe.

هذا هو السبب أن أُشارك هذه الأخبار.

Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.

- لسببٍ ما، المايكروفون لم يعمل سابقًا.
- لسببٍ ما، مكبر الصوت لم يعمل قبل قليل.

Lass dir Zeit! Es besteht kein Grund zur Eile.

- خذ وقتك ، لسنا مستعجلين.
- خذ وقتك ، لست في عجلة من أمري.

Wir sehnen uns im Grund nach Verlangen und Liebe füreinander,

فكرة أن ما نتوق إليه حقًا هو الشوق والحب للآخرين،

Aber wir wissen nicht, ob diese Verhaltensweisen der Grund sind,

ولكننا لانعرف بالضرورة تلك السلوكيات التي تسببت بهذه النتائج الجيدة،

- Darf ich fragen, warum?
- Darf ich nach dem Grund fragen?

أيمكنني سؤالك عن السبب؟

Es gibt keinen Grund, wieso ich es nicht tun sollte.

لا يوجد سبب لئلا أفعله.

Und das ist der wahre Grund für den Anstieg an Herzkreislauferkrankungen.

وهذا هو السبب الحقيقي لارتفاع خطر التعرض لأمراض القلبية الوعائية.

Der erste Grund hierfür ist, dass die Meere so unermesslich sind

والسبب الأول هو مدى اتّساع المحيطات،

Wenn das aus irgendeinem Grund passieren sollte, was würdest du tun?

إن حصل هذا لأي سبب، فماذا ستفعل؟

Wie lautet der wahre Grund dafür, dass du das nicht willst?

ما هو السبب الحقيقي لعدم رغبتك بعمل هذا؟

Der Grund ist, dass ich mich frage, ob es kein Teleskop gibt

السبب هو أنني أتساءل إذا لم يكن هناك تلسكوب

Aus diesem Grund existieren Theorien. Wissenschaftler existieren, um der Menschheit zu dienen.

توجد نظريات لهذا السبب. العلماء موجودون لخدمة الإنسانية.

Dies ist eigentlich der Grund, warum die Google-Suchmaschine die größte ist.

هذا هو في الواقع السبب في أن محرك بحث Google هو الأكبر.

Der Grund ist, dass die Erhaltung von Formen und Winkeln bei Mercator

فحسب جوجل ، هذا بسبب قدرتها على حفظ الشكل والزوايا

Es gibt einen guten Grund, warum ich zu meiner Show keine Experten einlade:

الآن، هناك سبب وجيه حقاَ لماذا لا أسمح للنقاد بالظهورعلى برنامجي:

Dass wir von Grund auf gut sind und die anderen sind es nicht,

أننا جيدون بشكل أساسي وهم ليسوا

Er erklärt den Grund, warum das Highschool-Leben 11 Jahre dauert, wie folgt:

يشرح سبب استمرار الحياة في المدرسة الثانوية 11 سنة على النحو التالي:

Der Grund ist, dass türkisch-muslimische Frauen für diese Kleidung nicht geeignet sind.

والسبب أن النساء المسلمات الأتراك غير مناسبات لهذه الملابس.

"Es gibt keinen Grund, um mit einer Maske durch die Gegend zu gehen.

"ليس هناك داعى لارتداء كمامة أثناء مشيك"

Aber hat Ihr Computer aus einem anderen Grund einen Virus auf Ihrem Telefon bekommen?

ولكن هل حصل جهاز الكمبيوتر الخاص بك على فيروس على هاتفك لسبب آخر؟

- Aus welchem Grund warst du dort?
- Warum warst du da?
- Warum waren Sie dort?

لماذا كنت هناك؟

Erobern - eine britische Schaluppe, die auf Grund gelaufen war, um die Stadt wieder zu versorgen.

على سفينة حربية للعدو - وهي سفينة حربية بريطانية جنحت في محاولة لإعادة إمداد المدينة.

Und aus irgendeinem Grund hält Hjorvard es für eine gute Idee, von Hrolfs letztem überlebenden Champion

ولسبب ما يعتقد Hjorvard أنه سيكون من الجيد الحصول على تعهد بالولاء

Dieses Recht kann nicht in Anspruch genommen werden im Falle einer Strafverfolgung, die tatsächlich auf Grund von Verbrechen nichtpolitischer Art oder auf Grund von Handlungen erfolgt, die gegen die Ziele und Grundsätze der Vereinten Nationen verstoßen.

لا ينتفع بهذا الحق من قدم للمحاكمة في جرائم غير سياسية أو لأعمال تناقض أغراض الأمم المتحدة ومبادئها.

Aber ich habe noch nie ein Seil damit geschützt. Ein guter Grund dafür, immer Unterwäsche zu tragen.

‫ولكنني لم أحم حبلاً به من قبل.‬ ‫هذا جيد ولهذا السبب ينبغي دائماً ‬ ‫أن ترتدي سروالاً داخلياً.‬

Das ist der Grund weshalb Wissenschaftler und Ärzte uns auffordern, uns jedes Jahr einer Grippeimpfung zu unterziehen.

لهذا يحثّنا العلماء والأطباء على الحصول على تطعيم الأنفلونزا كل عام.

Der Grund, warum es in der Welt so wichtig ist, ist, dass verschiedene Techniken, die es verwendet, eine Innovation für die Kunst bringen.

سبب أهميتها في العالم هو أن التقنيات المختلفة التي تستخدمها تجلب ابتكارًا إلى الفن.

Das ist der Grund dafür, dass Tatoeba mehrsprachig ist. Aber nicht auf eine Weise, in der einfach jeweils zwei Sprachen ein Sprachpaar bilden und einige Sprachpaare vernachlässigt werden.

لهذا فإن تتويبا متعدد اللغات. لكن ليس ذلك النوع من تعدد اللغات، ليس النوع الذي يُزَاوج فيه بين اللغات، ببساطة، وتُهْمَلُ بعض الأزواج.

- Da ist nichts, wofür man sich entschuldigen müsste.
- Du brauchst dich für nichts zu entschuldigen.
- Es gibt keinen Grund, sich zu entschuldigen.
- Es gibt nichts, wofür du dich entschuldigen müsstest.

لا يوجد ما يدعو للإعتذار.

Heiratsfähige Frauen und Männer haben ohne Beschränkung auf Grund der Rasse, der Staatsangehörigkeit oder der Religion das Recht zu heiraten und eine Familie zu gründen. Sie haben bei der Eheschließung, während der Ehe und bei deren Auflösung gleiche Rechte.

للرجل والمرأة متى بلغا سن الزواج حق التزوج وتأسيس أسرة دون أي قيد بسبب الجنس أو الدين، ولهما حقوق متساوية عند الزواج وأثناء قيامه وعند انحلاله.

Des Weiteren darf kein Unterschied gemacht werden auf Grund der politischen, rechtlichen oder internationalen Stellung des Landes oder Gebiets, dem eine Person angehört, gleichgültig ob dieses unabhängig ist, unter Treuhandschaft steht, keine Selbstregierung besitzt oder sonst in seiner Souveränität eingeschränkt ist.

وفضلا عما تقدم فلن يكون هناك أي تمييز أساسه الوضع السياسي أو القانوني أو الدولي لبلد أو البقعة التي ينتمي إليها الفرد سواء كان هذا البلد أو تلك البقعة مستقلا أو تحت الوصاية أو غير متمتع بالحكم الذاتي أو كانت سيادته خاضعة لأي قيد من القيود.